Гарри и компания вываливаются из камина в доме №12 и обнаруживают, что их ждут Римус и чета Грейнджеров.
Римус помогает Гарри подняться на ноги.
— Привет, щенок, что случилось?
Гарри заключает оборотня в объятия. Наконец Гарри отпускает и поворачивается, чтобы увидеть Гермиону в групповом объятии с обоими её родителями.
Дейв говорит:
— Так что же такого важного, что ты назначил специальную встречу?
Лицо Гермионы внезапно становится мертвенно неподвижным:
— Кое-что, о чем нам нужно поговорить наедине. Гарри, ты не возражаешь, если мы ненадолго займем кабинет?
Гарри мягко улыбается:
— Не торопитесь.
— Спасибо», — говорит ведьма с густыми волосами, ведя родителей вверх по лестнице.
Как только они благополучно оказываются в кабинете, Гермиона быстро накладывает необходимые заклинания для уединения.
— Мама, папа, это будет очень неловкий разговор.
Трое разговаривают несколько часов, и Добби доставляет им еду. Когда они, наконец, появятся, взгляд Гермионы на своих родителей уже никогда не будет прежним.
Дейв и Эмма целуют свою дочь в щеку по пути в свою комнату.
К своему ужасу, Гермиона видит, что её отец гладит мамину попу таким образом, что Гермиона понимает, что именно они запланировали.
Джинни видит, как родители Гермионы уходят из кабинета, поэтому она прикладывает всю свою храбрость к камню преткновения и назначает свидание судьбе. Она подходит к Гермионе как можно более небрежно:
— Гермиона, мы можем поговорить?
— Конечно, — отвечает Гермиона, и пара входит в кабинет.
— О чем бы ты хотела поговорить?
Римус чувствует, как колотится его сердце, когда он идет к библиотеке, где Гарри читает в одиночестве. Он стучит в дверь и просовывает голову:
— Гарри, мы можем поговорить?
— Конечно, Римус, садись.
Оборотень нерешительно входит в комнату, закрывая за собой дверь, и садится напротив Гарри.
— Так что ты хотел обсудить, Римус?
— ----
— Твои отношения с Гарри, — отвечает рыжая.
— -----
— Что ты имеешь в виду под моими отношениями с Гермионой? — отвечает Гарри.
— -----
Оборотень говорит:
— Я знаю, ты и она сближаетесь, Гарри. Вы двое живете вместе, буквально. Это меняет ваши отношения, независимо от ваших намерений.
— ----
Гермиона говорит:
— Пока мы просто друзья, но мы пытаемся понять, можем ли мы быть чем-то большим.
Джинни отвечает:
— Какая часть исследования связана с сексуальным влечением, а какая с тем, что вы пытаетесь понять друг друга?
— ------
Гарри краснеет, не зная, оскорблять его или нет.
— Я не настаиваю на этом, Римус. Хотя я признаю, что не то чтобы отговаривал её, я активно старался никоим образом не давить на неё.
Римус тепло смотрит на Гарри:
— Я знаю тебя, но факт остается фактом. Она проводит большую часть своего времени рядом с тобой, и я ненавижу указывать тебе на это, но ты и твои рабыни очень сексуально активны. Я точно знаю, что ты должен спать как минимум с одной из этих дам в среднем раз в день. Это очень много для кого-то твоего возраста. Если у неё ещё нет этого зуда, то скоро он появится.
— ------
Гермиона краснеет.
— Признаюсь, мы кое-что попробовали, но пока ничего серьезного. Я обговорила это заранее, и Гарри был идеальным джентльменом и согласился с этим.
Джинни бросила на свою подругу недоверчивый взгляд:
— Что за «вещи»?
— -------
Гарри краснеет, когда встает.
— Эм, ну, однажды она отсосала мне.
Римус хлопает себя по лбу:
— И ты не считаешь это серьезным?
— ---------
Гермиона смотрит на свою подругу с небольшим количеством тепла в глазах:
— Это все, что мы сделали, и дальше мы не будем идти, пока я не буду готова. Гарри знает это и будет соблюдать это, потому что он благородный волшебник. Кроме того, как бы мне не хотелось это признавать, если у Гарри возникнет особый зуд, который нужно будет почесать, а мне не захочется этого делать, то его рабыни будут рады.
— -----------
Римус удивленно смотрит на юного волшебника:
— Честно говоря, я об этом не подумал. Но разве Гермиона не обидится?
— Нет, насколько я могу судить. Похоже, она вполне довольна сложившейся ситуацией. Таким образом, я могу справиться с любыми, скажем так, побуждениями, которые могут возникнуть при ее полном знании и наблюдении за этим вопросом. Если есть что-то, против чего она возражает, мы можем разобраться с этим по мере возникновения.
— ------------
Джинни кивает:
— Разве это не заставляет тебя чувствовать себя ниже их?
Гермиона улыбается:
— Нет, это не так. Да, я должна смотреть, как мой парень трахает кого-то другого; но, делая это, я не должна этого делать, пока не почувствую себя комфортно. Я знаю, сейчас это звучит странно, но так оно и есть.
— --------------
Римус кивает головой:
— Хорошо, Гарри. Я понимаю, - говорит он, вставая. Он протягивает руку и говорит:
— Не причиняй ей вреда, Гарри.
— -----------
Джинни обнимает Гермиону и говорит:
— Пожалуйста, не разбивай ему сердце.
— Я не буду.
Гарри и Гермиона долго и упорно размышляют о событиях дня и состоявшимся разговоре.
Следующие два дня проходят спокойно.
Группа возвращается в Хогвартс через камин в воскресенье вечером, и они направляются обратно в свои апартаменты.
Рон и Невилл вносят последние штрихи в свои задания, в то время как Луна, закрыв глаза, трется спиной о жесткую спинку стула.
Гарри выкрикивает приветствие, мальчики кричат в знак приветствия, в то время как Луна просто кивает в их сторону.
Решив, что он не хочет этого знать, Гарри направляется в свою спальню, где у него едва хватает времени, чтобы переодеться в какую-нибудь одежду для сна, прежде чем он падает в обморок.
Утром Гарри просыпается от талантливого языка Циссы. После того, как Гарри накормил её небольшим завтраком, он встает и принимает душ.
Когда друзья спускаются к завтраку, Гарри замечает, что Рон довольно собственнически обнимает Луну за талию, а блондинка крепко прижимает свою руку к его заднице. За столом Гарри говорит:
— Что изменилось между вами двумя? Последнее, что я видел, это то, что Рон держал тебя за руку, Луна.
Луна улыбается, а Рон хихикает:
— Лавгуд навестил её по её просьбе. У нас с ним был небольшой разговор, во время которого он заверил меня, что, пока Луна хочет, он не будет предпринимать никаких действий против меня. Он даже принес бумагу, которая уже была подана Дамблдору, по этому поводу.
Гарри смотрит на Луну, которая кивает в знак подтверждения.
— Хорошо тогда, приятель. Надеюсь, ты ничего не испортишь.
Рон смотрит на Луну очень нежным взглядом:
— Я не буду спариваться. Между нами есть понимание. Мне еще предстоит многому повзрослеть, но Луна готова мне помочь.
Гермиона краснеет от непреднамеренного упрека, но ничего не говорит.
Остаток завтрака проходит нормально, и друзья расходятся на весь день.
Гарри и команда входят в класс Защиты и обнаруживают, что их ждет Снейп.
— Мисс Грейнджер, позволь мне сначала сказать, что я не питаю к вам злобы. Вас спровоцировали неразумно, и вы ответили с должной силой. Однако у меня есть одна просьба?
— Да, профессор?
— В будущем, пожалуйста, предупреждайте меня, если вы чувствуете раздражение. Как было сказано ранее, в первую очередь мы будем практиковать магический бой, и я хочу избежать любых будущих инцидентов, подобных тому, что произошел с мистером Малфоем.
Гермиона краснеет, когда говорит:
— Да, сэр.
— Спасибо, мисс Грейнджер.
Друзья занимают свои обычные места.
Как только урок начался, Снейп говорит:
— Поскольку наш последний урок закончился преждевременно, мы продолжим в том же духе.
Снейп лезет в шляпу и вытаскивает два имени, первое из которых гласит:
— Гарри Поттер.
Ни единого вздоха, пока все ждут, когда будет прочитано второе имя.
— Мариетта Эджкомб.
Ведьма, о которой идет речь, вздрагивает, когда она и её противник становятся на свои метки на дуэльном татами.
Снейп начинает матч, опасаясь мести Поттера.
Мариэтта посылает слабое парализующие заклинание, от которого Гарри даже не пытается увернуться. Он отвечает проклятием, которого никто из присутствующих раньше не слышал.
Мариетта поражена заклинанием противника в грудь. Какое-то мгновение ничего не происходит, а потом она их чувствует. Пауки. Она оглядывается, стены увешаны ими! Кажется, никто больше их не видит, пока она произносит заклинание за заклинанием, пытаясь избавиться от ужасающих членистоногих. Когда она чувствует, как кто-то шевелится в её трусиках, она теряет сознание от ужаса.
Гарри и остальные наблюдают, как Мариэтта насылает заклятия на стены. Наконец она падает с криком чистого ужаса.
Снейп смотрит на молодого волшебника со шрамом в виде молнии с новым уважением:
— Что это было мистер Поттер?
Он говорит:
— Проклятие ужаса, не регулируемое, но все же неприятное.
— Я прошу вас не обучать этому заклинанию других.
— Я не буду учить этому на встречах ОД, если вы это имеете в виду.
— Да, спасибо. Итак, есть ли какие-либо эффекты, о которых нам нужно беспокоиться?
Гарри пожимает плечами.
— До тех пор, пока кто-то сможет убедить её, что всё, чего она боялась, исчезло, проблем не будет.
Гарри возвращается на свое место, и Снейп неохотно будит Мариетту. Она неуверенно возвращается на свое место, и оставшиеся дуэли начинаются всерьез.
Неделя проходит гладко, Нарцисса проделывает большую работу, чтобы в субботу всё прошло гладко.
За завтраком в субботу директор объявляет, что ученикам третьего курса и старше будет разрешено посещать Хогсмид до вечера воскресенья.
Чжоу выжидающе смотрит на Гарри, но он, кажется, полностью её игнорирует. Когда она уже почти потеряла надежду, приходит утренняя почта, и маленькая сова роняет перед ней письмо.
— Через один час у дверей библиотеки.
Ноги Чжоу трясутся, когда она встает и направляется в гостиную своего факультета. Она тщательно сверяется со своим гардеробом, прежде чем остановиться на джинсах и джемпере под мантией. Она смотрит на часы, как ястреб, выйдя за пятнадцать минут до назначенного времени.
Гарри и Цисса ждут Чжоу, когда она появится. Он холодно кивает ей:
— Следуй за мной.
Гарри ведёт двоих к Трём метлам, где его ждут другие его рабыни. Он ведет Чжоу прямо в заднюю комнату, где их ждет мадам Розмерта.
— Это птичка, лорд Поттер?
— Это она.
Пожилая женщина внимательно посмотрела на Чжоу:
— Тебе больше шестнадцати, верно?
Голос Чжоу дрожит:
— Да, мэм.
Розмерта смотрит на Гарри:
— Она делает это добровольно?
Чжоу смотрит на неё:
— Да.
Другая женщина кивает головой:
— Тогда вы можете продолжать свой досуг, мой лорд, затем она выходит из комнаты.
Гарри говорит:
— Сними мантию.
Чжоу быстро расстегивает мантию и позволяет ему упасть на пол.
Голос Гарри всё ещё тверд, когда он говорит:
— Сними джемпер.
Чжоу дрожит, когда стягивает свитер через голову и бросает его на спинку стула.
Наконец Гарри говорит:
— Теперь лифчик.
Чжоу проглатывает инстинктивные возражения, зная, что это уничтожит её шансы. Она едва может устоять на ногах, чтобы расстегнуть лифчик, подставляя свои упругие груди прохладному воздуху, и кладет его вместе с джемпером.
Когда Чжоу обнажена топлесс, Гарри говорит:
— В твоем тесте есть три части, и это первая. Ты должны подавать напитки в том виде, в каком ты сейчас находишься, пока я не встану и не вернусь в эту комнату. Ты не будешь реагировать, если кто-то будет лапать тебя или приставать к тебе. Поняла?
Голос Чжоу дрожит, как осиновый лист:
— Да, хозяин.
— Хорошо, - последовал холодный ответ, когда он вышел из комнаты.
Чжоу делает глубокий вдох, чтобы успокоить нервы, и выходит в зал.
Гарри подходит к столу, который был накрыт для него. Тени были углублены, чтобы помочь скрыть происходящее там, а локализованное заклинание "Не замечай меня" помогает гарантировать, что никто не увидит это укрытие.
Чжоу нерешительно идёт к барной стойке, и Розмерта даёт ей быстрые инструкции.
Чжоу нерешительно подходит к своему первому столику, безумно краснея, и просит заказать напитки.
Гарри наблюдает, как сука, которая так сильно ранила его в прошлом году, принимает свое лекарство.
Тонкс с Гарри в затемненной кабинке. Она наклоняется и шепчет просьбу своему хозяину.
Гарри бросает на неё удивленный взгляд, но кивает головой.
Тонкс скользит под стол, когда Чжоу возвращается в бар за напитками для парней, отклонив несколько грубых предложений о том, что она могла бы выпить.
Тонкс расстегивает брюки своего хозяина и освобождает его член. Она жадно берет его в рот одним глотком.
Чжоу начинает задаваться вопросом, возможно ли умереть от унижения, когда один из парней шлепает её по заднице в то время, как она разносит напитки.
Розмерта почти вмешивается, но напоминает себе, что ведьма, должно быть, пошла на это добровольно.
Тонкс качает головой на члене Гарри, пока её язык творит чудеса.
Гарри чувствует, как в его члене нарастает давление, когда он смотрит, как Чжоу идет к соседнему столику. Когда один из парней хватает её за задницу, он кончает и выстреливает своим семенем в рот Тонкс.
Чжоу не может поверить, что она это делает. Однако каждый раз, когда возникает желание всё бросить, она вспоминает, как впервые увидела мертвое тело Седрика.
Тонкс с удовольствием глотает сперму своего хозяина. Закончив, она снова забирается на сиденье рядом с ним:
— Спасибо, хозяин.
— Мне было очень приятно, Тонкс.
Примерно через час Гарри встает. Он с садистским ликованием наблюдает, как в глазах Чжоу зарождается надежда, когда он проходит мимо двери и направляется в туалет.
Чжоу начала подавать напитки сразу после десяти, и Гарри не возвращается в заднюю комнату, пока не заканчивается обеденный ажиотаж.
Розмерта встречает Гарри в задней комнате, Чжоу стоит всего в нескольких шагах от неё:
— Лорд Поттер, примите мою благодарность. Моя прибыль за сегодня выросла более чем в четыре раза сегодня. Однако я должна попросить вас не делать подобное привычкой.
Гарри смеётся:
— Не волнуйся, не буду; это было одноразовая акция, если вы не попросите повторить её.
— Благодарю вас, лорд Поттер, тогда я оставлю вас заниматься вашими делами.
Розмерта уходит, и поведение Гарри становится холодным:
— Ты хорошо справился, Чанг. Это должно было проверить твое послушание и решимость. Ты прошла это испытание.
Он указывает на белую коробку на столе в комнате.
— Разденься полностью и надень то, что ты там найдешь.
Чжоу берёт коробку и спрашивает:
— Где я могу одеться, хозяин?
Ответ Гарри ледяной:
— Прямо здесь.
Чжоу знает, что её инстинктивный страх не оправдан, когда она медленно снимает туфли и ставит их рядом со столом. Чжоу не может поверить, что она всё ещё способна краснеть после последних трех часов, снимая брюки.
Когда она тянется к коробке, Гарри говорит:
— Носки и трусики тоже.
Ведьма быстро снимает трусики, надеясь, что все уладится.
Гарри чувствует, что возбуждается, когда он видит бритую киску Чоу и твердую пышную попку.
Чжоу открывает коробку и чуть не теряет сознание от унижения на месте.
В коробке три вещи. Она знакома со всеми тремя предметами, но никогда не ожидала, что наденет все разом. Она вытаскивает анальную пробку и ставит одну ногу на стул, чтобы засунуть её себе в задницу. Когда она снова тянется к коробке, Гарри останавливает её.
Он говорит ей наклониться и постукивает по пробке своей палочкой, заставляя её вибрировать. Затем он приказывает ей продолжать.
Мысли Чжоу едва могут сосредоточиться, когда она снова лезет в коробку и достает собачий ошейник. Её руки сильно трясутся, но ей удается застегнуть ошейник на собственном горле, оставляя место для дыхания. Она поворачивается к Гарри за одобрением, он неодобрительно качает головой. Унижение Чжоу усиливается, когда она протягивает руку и затягивает ошейник так, что едва может нормально дышать; на этот раз Гарри одобрительно кивает. Когда Чжоу в последний раз лезет в коробку, она достает собачий поводок. Она прицепляет поводок к ошейнику и передает поводок Гарри.
— Очень хорошо, теперь встаньте на четвереньки, мы идем гулять.
Сердце Чжоу почти останавливается при этом заявлении. Однако, прежде чем она успевает возразить, она заставляет себя встать на колени и ещё раз напомнив себе, что если она облажается, то все унижения до сих пор были напрасными, и она не сможет помочь отомстить за Седрика.
Гарри выходит через заднюю дверь, а Тонкс собирает вещи Чжоу.
Киска Чжоу течет от вибрирующей пробки в её заднице, но она также совершенно напугана перспективой быть замеченной.
Гарри ведет Чжоу прямо по главной дорожке к замку, и, к её полному изумлению и облегчению, они никого не встречают, когда Гарри ведет её к воротам замка.
Руки и колени Чжоу поцарапаны, но она чувствует, что просьба о разрешении встать лишит её шансов, поэтому она продолжает ползти, пока твердый камень врезается в её кожу. Спустя слишком много времени для Чжоу они оказываются у дверей библиотеки, где их ждёт Гермиона. Гарри толкает двери и ведет Чжоу прямо в Запретную секцию.
Гарри снимает физическую блокаду и ведет пару в глубь секции. Его голос суров, когда он говорит:
— Пока всё хорошо. А теперь встань и наклонись над столом.
Её тело болит, когда Чжоу поднимается на ноги и ложится на стол.
Гарри вытаскивает анальную пробку и откладывает её в сторону. Он спускает штаны и говорит:
— Теперь ты получишь часть своей награды. Я собираюсь трахнуть твою тугую задницу, пока ты будешь вылизывать Гермиону.
Гермиона расстегивает мантию, обнажая то же платье, в котором она была, когда её шлепал Гарри. Она ставит стул перед Чжоу и подтягивает юбку вокруг талии, показывая, что на ней нет трусиков.
Гарри освобождает свой член, когда Гермиона упирается лодыжками по обе стороны от головы Чжоу.
Гермиона стонет, когда язык Чжоу начинает свой первый круг вокруг её киски.
Гарри одним мощным ударом входит в юную девушку полностью.
Чжоу кричит в пизду Гермионы от долгожданной боли в её заднице. Однако вскоре она возвращает свой язык к работе, опасаясь наказания со стороны Гарри.
Гарри удивлен тем, насколько тугая задница Чжоу. Он выходит почти полностью, оставляя в ней лишь головку, только чтобы снова резко войти.
У Гермионы кружится голова от куни, которое ей делает Чанг. Когда азиатская ведьма сосет её клитор, это уже слишком для Гермионы, она содрогается от оргазма.
Чжоу чувствует, что она на грани, когда слизывает соки Гермионы. Когда Гарри неожиданно шлепает её по заднице, она кричит и кончает.
Гарри рад, что Гермиона эффективно заткнула рот Чжоу, когда она достигла кульминации. Радость, которую он испытывает от её унижения, помогает ему переступить через край, и он стреляет своим семенем ей в зад.
После этого Гарри выпрямляется и снова вставляет пробку в Чжоу.
Гермиона неохотно встает и поправляя юбку, прежде чем снова надеть мантию.
Голос Гарри пугающе спокоен, когда он говорит:
— Встань на четвереньки.
Голова Чжоу всё ещё кружится от кульминации, когда она слезает со стола.
Гарри берет поводок и ведет её из библиотеки к портрету Кандиты Когтевран, «Трахни Риддла».
Кандита с интересом смотрит на ползущую девушку, открывая дверь.
Чжоу следует за Гарри в то, что кажется общей комнатой. Там находятся Рон и Джинни Уизли, Невилл Лонгботтом, обе сестры Блэк, а также Аврор и Луни Лавгуд.
Гарри говорит:
— До сих пор ты справлялся на удивление хорошо, Чанг. Это заключительная часть теста. Ты должна обслуживать каждого человека в этой комнате, пока они не будут удовлетворены. Теперь мы все знаем, как сильно ты любишь получать член в свою задницу, поэтому, прежде чем ты сможешь принять парня таким образом, ты должен сначала хотя бы раз отлизать его девушке.
Выражение ужаса и унижения на лице Чжоу согревает сердце Гарри.
Гарри подходит к Циссе и целует её в щеку. Он шепчет:
— Спасибо, что удерживала людей подальше.
Нарцисса тихо кивает своему хозяину, приближаясь к стоящей на коленях сучке.
Гарри садится; он рад, что обсудил всё со своими друзьями, прежде чем всё это устроить. Он долго говорил с каждой из пар, прежде чем они приняли предложение Гарри.
Чжоу придется сосать много членов и лизать много кисок до того, как эта ночь закончится. А также принять множество членов в задницу.
Азиатская ведьма почти сожалеет о своем решении, когда все закончили; каждый из парней, кроме Гарри, несколько раз брал её в задницу, и все дамы тоже, при помощи волшебного страпона.
Наконец, когда все устали, Гарри встает и подходит к хорошо оттрахнутой ведьме.
Голова Чжоу лежит на полу, а её щека впивается в кирпичи, когда она смотрит, как приближается Гарри.
Он улыбается ей и говорит:
— Поздравляю, Чжоу. Ты справилась лучше, чем я когда-либо ожидал. Твое испытание подошло к концу, и ты прошли его с честью.
Чжоу пытается подняться, но её руки слишком слабы, чтобы выдерживать её вес, после всего что произошло.
— Но пока ты на испытательном сроке. Скорее всего, это продлится максимум две недели. Завтра ты отправишься к профессору Флитвику и попросишь официально переехать ко мне. Ты поняла?
Чжоу настолько слаба, что едва может произнести слова:
— Да, хозяин.
Гарри наклоняется и кладет ладонь на её щеку:
— Спи, малышка, и утром проснешься другой.
Чжоу даже больше не борется с тьмой и погружается в глубокий сон.
Утром Чжоу просыпается в теплой постели. Когда она пытается двинуться, её зад яростно напоминает ей о событиях прошлой ночи. Она оглядывается и видит, что Гарри спокойно спит. Часть её хочет ненавидеть его за то, что он сделал с ней, но она напоминает себе, что подошла к нему сама и имела право остановиться в любой момент.
Чжоу отползает к краю кровати, пытаясь удержать сперму в своей заднице от вытекания, когда она чувствует, что что-то пластиковое прижимается к её анусу; она оглядывается через плечо, Цисса стоит позади неё с анальной пробкой. Чжоу кивает в знак благодарности, когда пробка вставляется на место.
Нарцисса наблюдает, как юная ведьма выбегает из комнаты. Она обращает свое внимание на своего хозяина. Перемены, произошедшие в нём с тех пор, как она стала его рабыней, были поразительными; вначале он никогда бы даже не подумал о чем-то подобном, теперь он сделал это, когда представилась подобная возможность. Его изначальная доброта всё ещё присутствует, но теперь она ожесточена жестокими реалиями мира. Её мысли ненадолго блуждают по тому, какое место будет отведено Чжоу в гареме.
Чжоу возвращается из туалета как раз вовремя, чтобы увидеть, как Гарри кончает в рот аврора Тонкс.
Тонкс проглатывает подарок своего хозяина, прежде чем повернуться к удивленной ведьме:
— На случай, если ты ещё не догадалась, я ещё одна из рабынь Гарри. Причины, по которым это не раскрывается, должны быть для тебя очевидны.
Разум Чжоу включается раньше, чем это удается её рту, и она перебирает возможные сценарии, немногие из них заканчиваются хорошо для Тонкс и Гарри.
— Я понимаю.
Гарри кивает головой:
— Хорошо, теперь у тебя есть дела, которые нужно выполнить. Тонкс оставила твою одежду в общей комнате.”
Чжоу кивает и говорит:
— Я должна оставить анальную пробку, хозяин?
Гарри улыбается ей, скорее наслаждаясь тем, как слово «хозяин» слетает с её языка:
— Я оставляю это на твое усмотрение.
Чжоу кивает головой и направляется в общую комнату, ей нравится ощущение наполненности. Её мысли возвращаются к предыдущей ночи, и она проводит подсчёты, которые её сильно удивляют. По её подсчетам, она, должно быть, приняла в свою задницу больше двух дюжин порций. Чжоу краснеет, подходя к классу Чар. Она находит профессора Флитвика, оценивающего работы:
— Доброе утро, сэр.
Профессор поднимает глаза, когда входит одна из его любимых учениц:
— Доброе утро, мисс Чанг.
Он на мгновение оглядывает свой стол, прежде чем находит то, что ищет.
— Я верю, что это то, чего ты хочешь, - говорит он с нежной улыбкой.
Он протягивает ей кусок пергамента, и она краснеет, читая его.
Прежде чем Чжоу успевает что-либо сказать, декан говорит:
— Я слышал о вчерашнем инциденте и разговаривал с Директором. Хотя я взволнован потерей одного из лучших учеников моего факультета, я бы никогда не стал отказывать тебе в счастье. Всё, о чём я прошу, это чтобы ты всегда оставался верна пути Когтеврана. Логика всегда будет торжествовать, если дать ей достаточно времени.
Чжоу смотрит на пергамент, который является официальным запросом на перевод с факультета, отмечая, что она полностью заполнена, затем она заключает своего бывшего декана в объятия.
Флитвик на мгновение обнимает её в ответ, прежде чем отстраниться:
— Послушай, я не хочу видеть, как ты пренебрежительно относишься к учёбе.
Чжоу улыбается:
— Не буду.
— Хорошо, тогда просто подпиши здесь, и твои вещи будут перевезены.
Чжоу быстро подписывает кусок пергамента и передает его Флитвику.
Преподаватель по чарам принимает форму с немалым сожалением.
Теперь уже бывшая когтевранка покидает класс, чтобы найти аврора Тонкс, ожидающую её:
— Да, мэм?
— Пойдем со мной, пожалуйста.
Чжоу кивает и следует за ней обратно к портрету Кондиты Когтевран.
Тонкс ведет девушку в кабинет, где их ждет Гарри:
— Вы просили меня привести её к вам, хозяин.
— Спасибо, Дора.
Тонкс кивает головой, выходя из комнаты.
— Чанг, ты сегодня случайно нарушила одно из моих немногих правил. Ты не знала о его существовании, поэтому, ты не будешь наказана; но, если ты снова облажаешься, я буду заметно суровее. Ты понимаешь?
— Да, но какое правило я нарушила?
— Всякий раз, когда ты покидаешь мои апартаменты, ты должна брать кого-то с собой, несмотря ни на что. У меня слишком много врагов, которые хотели бы узнать всю подноготную о том, что здесь происходит, а ты уже видела достаточно, чтобы дать им слишком много информации.
Чжоу быстро переварила полученную информацию и кивнула головой:
— Это имеет смысл. Мне следовало подумать об этом самой. Я заслуживаю наказания.
— Возможно, но я не буду тебя наказывать. Если ты хочешь, чтобы тебя наказали, иди к Гермионе. Учитывая твое прошлое, она скорее всего согласиться.
Чжоу кивает головой:
— Будут ли ещё какие-то указания, хозяин?
— В данный момент нет. Ты сделала домашнюю работу?
Чжоу почти обижается, но говорит:
— Да, хозяин.
— Хорошо, тогда я уверен, что другие могли бы воспользоваться твоими услугами. Рон всегда нуждается в помощи, чтобы разобраться в тонкостях заданной домашней работы. Я уверен, что другие тоже могут найти твои услуги полезными. Добро пожаловать на службу к Дому Поттера Чжоу Чанг.
Чжоу узнает древнюю формулировку:
— Мне доставляет удовольствие служить лорду Поттеру.
Гарри кивает, когда Чжоу выходит из комнаты, потрясенная тем, что она только что поклялась в верности такому древнему роду.
Гарри снова обращает свое внимание на книгу, которую он изучал, и пытается выбросить Чанг из головы.
Тонкс смотрит, как Чжоу в оцепенении выходит из кабинета и идет в спальню, одна. Она молча следует за девушкой и видит, как та смотрит в окно с тихими слезами на лице.
Чжоу слышит, как позади неё открывается дверь, и пытается сдержать слезы, когда рядом с ней появляется аврор Тонкс.
Тонкс смотрит в окно:
— Ты же знаешь, это не твоя вина.
Чжоу смотрит на женщину с розовыми волосами:
— О чём ты говоришь?
— Твой любовник. Ты чувствуешь вину за то, что хочешь продолжать жить после его смерти.
Чжоу бледнеет и пытается отрицать это, но в глубине души она чувствует правду в словах Тонкс.
— Я сама был в похожей ситуации. Я хотела умереть, когда мой напарник был убит. Мы проводили простой рейд на подозреваемого Темного Волшебника. По нашей информации, он только подготавливался и ещё не успел подготовить какие-то настоящие сюрпризы. Наша информация была неверной. Кристофер был убит почти мгновенно, когда нам удалось прорвать оборону и встретиться лицом к лицу с этим ублюдком. Это был первый раз в моей жизни, когда я убила человека. Я использовала заклинание Пламенного Клинка, и все было кончено до того, как он понял, что произошло.
Чжоу посмотрела на другую женщину с вновь обретенным уважением.
— Однако после этого я хотела умереть. Я подвела своего напарника, позволив его убить, а затем я не выполнила свой долг блюстителя закона, убив подозреваемого, не пытаясь его задержать. В тот день я чуть не подала в отставку. Я бы так и сделала, если бы не Аластор. Я уже держала в руках прошение об отставке, когда он усадил меня. Он объяснил мне, что Кристофер знал о рисках. Он знал, что его могут убить в любое время, и даже если бы это было не так, он и те, кого он любил, стали бы мишенью Темных волшебников и ведьм, которых он убил. Грюм объяснил, что Кристофер все это знал, и все же у него была девушка, и он прожил свою жизнь так полно, как только мог. Аластор сказал мне, что лучшая дань уважения, которую я когда-либо могу отдать своему умершему партнеру, — это прожить свою жизнь хорошо и полноценно. Я делаю это сейчас со своим хозяином. Я сделала выбор присоединиться к его гарему, зная, чего мне это будет стоить. Можешь ли ты честно сказать то же самое?
— Но после всего, что я сделала, что подумает Гарри, если я сейчас отступлюсь?
Тонкс улыбается девушке:
— Гарри сделает все, что ты от него попросишь. Ты заплатила гонорар, который он попросил у тебя, а он благородный волшебник. Если ты попросишь больше времени, чтобы принять решение, он охотно предоставит его. Он решил ввести испытательный срок прежде всего для того, чтобы дать тебе время привыкнуть ко всей этой ситуации. Если ты попросишь, Гарри предоставит тебе обычный статус вассала; которым наслаждаются все остальные ученики. Однако, если по истечении испытательного срока ты всё равно попросишь наложить проклятие, он это сделает.
Чжоу снова смотрит в окно и кивает.
— Мой хозяин спросил меня только об одном, прежде чем наложить это проклятие. Он попросил меня быть полностью уверенной, потому что пути назад нет.
Тонкс оставляет азиатскую ведьму наедине со своими мыслями и отправляется к своему хозяину.
Гарри по-прежнему сидит за столом, когда входит Тонкс.
— Да, Дора?
Тонкс проходит через комнату и садится на колени Гарри, прежде чем попытаться выбить из него жизнь поцелуем.
Когда Тонкс наконец отрывается от него, чтобы глотнуть воздуха, Гарри спрашивает:
— Что тебя так завело, Нимфа?
Тонкс чувствует, как капает из её киски, когда она говорит:
— Я только что поговорила по душам с Чжоу. Я пыталась убедиться, что если она присоединится к нам, это не будет решением, о котором она пожалеет.
Гарри целует её в лоб.
— Спасибо, дорогая.
— Хозяин, не могли бы вы немного размяться?
Тонкс призывно покачивает попой, задавая вопрос.
Гарри ухмыляется, когда он протягивает руку и говорит:
— Конечно, моя маленькая Нимфа.
Женщина стонет, когда её хозяин нежно обхватывает ее грудь через ткань рубашки.
Примерно через час Тонкс выходит из кабинета, слегка раскрасневшаяся, со слегка взлохмаченными волосами.
Белла понимающе улыбается своей племяннице, когда она садится и смотрит, как Чжоу вот-вот проиграет Рону в шахматной партии.
Близится время сна, и Чжоу нерешительно входит в кабинет, где сидит Гарри.
— Извините, — тихо говорит она.
Гарри смотрит на неё без всякого выражения. Его голос намеренно нейтрален, когда он говорит:
— Да?
— У меня есть просьба.
Гарри чувствует, как ободряюще улыбается:
— Чем я могу помочь?
Сердце Чжоу замирает, когда она видит улыбку Гарри, такую любящую, такую сострадательную, такую непохожую на того ублюдка, который заставил её публично унижаться.
— Я подумала, не возражаете ли вы против того, что я не буду спать с вами сегодня ночью?
Гарри усмехается и говорит:
— Разговор о Тонкс прошёл результативно?
Удивительно, но Чжоу не обижается ни на смех Гарри, ни на его вопрос.
— Да, в какой-то степени, как минимум, это заставило меня задуматься. Мне нужно обдумать это более тщательно. Я подозреваю, что приду к тем же выводам, что и сейчас, но пока мне нужно подумать об этом.
Гарри усмехается:
— Возьми столько времени, сколько тебе нужно. Ты много заплатила за одну услугу от меня, и я выполню почти любую твою просьбу, которая в моих силах.
Чжоу кивает:
— Спасибо, Гарри, но пока я соглашусь на какое-нибудь удобное место для сна.
— Ну, вот кушетка, ты можешь спать в одной из женских комнат, здесь есть раскладушки, или я могу подготовить комнату для тебя.
Чжоу улыбается:
— Я бы предпочла четвертый вариант.
Гарри кивает:
— Добби.
Появляется упомянутый домовой эльф:
— Да, Гарри Поттер, сэр?
— Пожалуйста, подготовь комнату для госпожи Чанг. Она будет здесь жить в обозримом будущем.
Добби с энтузиазмом кивает:
— Да, сэр. Комната с её вещами будет готова через пять минут, сэр.
— Спасибо, Добби. Пожалуйста, вернись, когда всё сделаешь, чтобы ты мог проводить её в её новую комнату.
Добби с энтузиазмом кивает и с треском исчезает.
— Будет ли что-нибудь ещё?
Чжоу сглатывает и надеется, что не рассердит Гарри.
Гарри чувствует её беспокойство.
— Да?
Она стоит мгновение, прежде чем вздохнуть:
— Мне интересно, что вы запланировали для меня на время испытательного срока.
Гарри кивает:
— То, что я запланировал, было несколько неприятным. У Гермионы всё ещё есть несколько проблем с тобой, которые я хочу решить. Я также планировал позволить Джинни и Луне, чтобы их бойфренды немного поработали с тобой.
Чжоу покраснела от понимания.
— Однако на данный момент испытательный срок приостановлен. Нарцисса работает над заклинанием, необходимым для безопасного извлечения пробки.
— Спасибо, Гарри.
Прежде чем Гарри успевает ответить, появляется Добби.
— Комната Чанга готова, мастер Гарри Поттер.
Гарри кивает:
— Мы можем продолжить позже, Чжоу.
Чжоу кивает и следует за энергичным домовым эльфом из комнаты.
Гарри качает головой, когда Нарцисса, влетает в комнату.
— Хозяин, у меня приятные новости.
— Да?
— Кажется, я нашла заклинание, необходимое для удаления пробки у госпожи Чанг. Однако, учитывая требования, возможно, лучше подождать какое-то время.
Гарри кивает:
— Расскажи мне.
Нарцисса садится и объясняет требование, чтобы заклинание сработало.
К тому времени, когда рабыня закончила, Гарри покраснел.
— И ты уверена, что это единственный путь?
— Хозяин, заклинание наложено мастерами своего дела. Даже если оно было сильно ослаблено, связывающее заклинание, которое позволило бы соблюдать указанные условия, одновременно сложное и мощное. Это то, что нужно, хозяин, мне жаль, если это вас расстраивает.
— Не извиняйся, Цисса, я просил информацию, а ты её предоставила, вот и все. Чжоу попросила, чтобы её испытательный срок был приостановлен на неопределенный срок, иначе я немедленно наложу проклятие.
Блондинка понимающе кивает:
— Что вы хотите теперь делать?
—Ложиться спать.
Нарцисса многозначительно улыбается:
— Хорошо, хозяин, не хотите ли вы что-нибудь, что поможет вам уснуть?
Несмотря на предыдущую тренировку Тонкс, Гарри чувствует, как его тело начинает реагировать.
— Ты ненасытная Цисса.
— Нет, хозяин, я просто не принял дозу сегодня.
Гарри странно смотрит на неё, и она объясняет:
— Хозяин, мы, рабыни, должны регулярно вступать с вами в контакт в той или иной форме. Я надеюсь на немного большее сегодня вечером.
Гарри кивает.
— Что ты имела в виду?
— Следуйте за мной, хозяин.
Гарри следует за своей рабыней в спальню, где их уже ждут другие дамы. Волшебник едва верит своим глазам, Гермиона прислонилась к стене, а Белла стоит на коленях и вылизывает её киску, а Тонкс трахает черноволосую женщину сзади.
Нарцисса быстро снимает с себя мантию и задирает юбку. Она падает на руки и колени и говорит:
— Это моя просьба, хозяин. Моя киска голодна и хочет вашей еды.
Гарри расстегивает брюки и опускает их до щиколоток. Он опускается на колени позади неё и осторожно целится своим членом.
Нарцисса вздрагивает от удовольствия, когда её хозяин медленно скользит в неё. Она была возбуждена сверх всякой причины с тех пор, как Тонкс немного повеселилась с их хозяином.
Гарри не торопится с Нарциссой. Он использует медленные, короткие удары, чтобы довести женщину до кипения.
Разум Нарциссы ослеплен похотью, когда её хозяин дразнит её. Она понимает, что он намеренно держит её прямо на краю, когда он протягивает руку под ней.
Гермиона на небесах. Её глаза закрыты, пока Беллатриса лижет её пизду. В её фантазии это Чжоу доставляет ей удовольствие. Гермиона помнит, какой тугой была задница сучки, даже после того, как все неоднократно отрахали её задницу. Гермиона лениво задается вопросом, кто её так хорошо обучил.
Белла едва может сосредоточиться на том, чтобы доставить удовольствие своей госпоже, пока Тонкс трахает её пизду сзади.
Контроль Тонкс твердо установлен, поскольку она передает его своей тете, используя размер их хозяина. Она не может поверить, что Беллатриса уговорила её на это. Тонкс надеется, что её хозяин не обидится на то, что она воспроизвела его тело без приказа.
Гарри чувствует, как близко Нарцисса, когда тянется под ней. Его пальцы инстинктивно находят её клитор.
Нарцисса взрывается криком, когда её хозяин, наконец, толкает её через край.
Разум Гарри разрывается в клочья, когда он чувствует оргазм Беллы и Нарциссы, и его тоже уносит течением.
Тонкс изо всех сил борется, наблюдая, как остальные в комнате синхронно достигают кульминации. Она отчаянно борется, чтобы не потерять сознание, и ей удается не заснуть, при этом окрасив влагалище своей тети белой краской.
Гарри кричит, кончая в свою нетерпеливую рабыню.
Тонкс оглядывается и качает головой. Она левитирует своего хозяина и госпожу на кровать, а её тетушки снова укладываются на свои койки. Она делает мысленную пометку попросит своего хозяина завтра утром о паре вещей, после чего забирается на кровать и сворачивается калачиком у ног своего хозяина.
Утром Гарри просыпается раньше всех. Ему удается встать с кровати и принять душ без посторонних.
Гарри выходит из душа удивительно освеженным и обнаруживает, что его ждет Тонкс.
— Доброе утро.
— Утречка, хозяин. Наслаждались душем?
— Да.
Тонкс на секунду отводит взгляд, прежде чем сказать:
— Мы можем поговорить наедине?
Гарри кивает, и аврор ведет его в кабинет.
— Что тебе нужно, Дора?
— Хозяин, с тех пор как я вернулась, многие студенты мужского пола позволяли себе определенные… вольности, скажем так?
Голос Гарри опасно тих:
— Какие вольности?
Тонкс сглатывает, глядя своему хозяину в глаза:
— В основном такие вещи, как ущипнуть, схватить или шлепнуть меня по заднице.
Тонкс почти теряет сознание от ужаса, когда глаза Гарри на секунду становятся кроваво-красными, прежде чем вернуться к своему обычному изумрудно-зеленому цвету.
— Хозяин, вы в порядке?
— Нет, но буду. Том попытался на мгновение зайти внутрь. Он получил взрыв чистой праведной ярости, который отправил его собирать вещи, прежде чем он смог добраться до чего-то важного.
— Вы уверены, хозяин?
— Да, теперь в чём заключается просьба?
— Я хотела бы получить разрешение использовать ответные меры против этих правонарушителей.
— Хм… Я могу понять твое желание отомстить, но помни, что они делают тебе комплименты.
— Каким образом, хозяин?
— Они не были бы так смелы с женщиной, которая не была бы великолепна.
Тонкс краснеет и говорит:
— Всё же хозяин, я бы хотела иметь возможность сократить число подобных комплементов.
Гарри кивает:
— Пойдем к Альбусу.
Тонкс следует за Гарри в кабинет директора. Старик сидит за своим столом и читает, когда входит пара. Взгляд Гарри мгновенно приковывается к кристаллу на столе.
— Доброе утро, Гарри, Нимфа...
Альбус останавливается как вкопанный от двойного взгляда, который он получает.
— Мисс Тонкс, я надеялся, что вы зайдёте вчера или сегодня.
Гарри садится, а Тонкс встает справа от него:
— Директор. Чем я могу помочь?
— Гарри, я знаю, что основная причина постановочных сцен - убедить Тома в том, что он тебя развращает. Однако ты продолжаешь превосходить наши ожидания. Я хотел бы запросить ещё одну проверку. Я не хочу тебя оскорблять, но есть те, включая меня, кто обеспокоен после инцидента с мисс Чанг в” Трёх метлах".
Гарри кивает:
— Я понимаю, сэр.
Затем он протягивает руку и берет кристалл, который сначала совершенно серый. Потом он снова становится ослепительно белым, почти таким же, как и раньше. Темное пятно примерно того же размера, но кажется немного темнее, чем раньше.
— Спасибо, Гарри. Итак, что ты хотел обсудить?
— Некоторые студенты вели себя чрезвычайно дерзко по отношению к Тонкс. Она хочет иметь возможность поставить их на место. Однако, прежде чем я дам ей это разрешение, я хотел бы обсудить этот вопрос с вами.
Дамблдор кивает:
— Я понимаю. Инциденты, о которых она говорит, мне не неизвестны. Я бы просто попросил её проявлять сдержанность. Вычет баллов факультета — это вариант, как и отработки. Однако, если она хочет выразить свое недовольство более прямым способом, я просто прошу, чтобы заклинание было применено в соответствие с законном.
Гарри смотрит на Тонкс:
— Ты слышала его. Ты можешь ответить любым способом, которым пожелаешь, если будешь следовать установленным правилам.
Она кивает:
— Спасибо вам обоим, джентльмены.
— Будет что-нибудь ещё, Альбус?
— Я так не думаю, Гарри. Но спасибо, что не обиделся на проверку.
Гарри встает и одаривает старика дикой ухмылкой.
— Я сосредоточусь на реакции Тома, когда он слышит новости.
Альбус кивает, когда Гарри и Тонкс уходят. Как только горгулья оказывается на месте, Тонкс хватает Гарри и прижимается своими губами к его губам в поцелуе, от которого его волосы почти встают дыбом.
В ушах Гарри звенит, когда Тонкс отстраняется.
— Не то чтобы я жалуюсь, но что это было?
—Спасибо, хозяин. Теперь я, наконец, могу защитить себя.
Гарри какое-то время пристально смотрит на неё.
— Дора, я хочу прояснить одну вещь. Если у тебя есть сомнения, когда дело доходит до самозащиты, действуй. Худшее, что может случиться, это то, что я вынужден буду признать, что ты моя рабыня, и заплатить штраф.
Тонкс кивает и оглядывается:
— Осторожно, хозяин, мы в публичном месте.
Гарри пинает себя, кивая. Пара возвращается в свою комнату, и вся группа спускается к завтраку, Чжоу ест с Гарри и его друзьями.
Урок Защиты приятен без Драко, так как ученики начинают изучать особенности магического боя, в том числе законы, управляющие им. Снейп также объявляет, что встреча ОД состоится в среду.
После уроков Беллатриса берет Чжоу для личной беседы в кабинете Гарри.
— Да, миссис Лестрейндж?
— Во-первых, мисс Блэк, а наедине — Белла. Во-вторых, я хотела рассказать тебе о том, как всё устроенно. Я знаю, что тебе ещё предстоит решить, хочешь ли ты присоединиться к нам, но сейчас было бы хорошей идеей вести себя так, как будто ты один из них.
Чжоу кивает:
— Хочешь рассказать мне подробности?
— Я думаю, что это будет лучше всего. Во-первых, всегда помни, что Гарри — хозяин. Ты делаешь все, что он тебе говорит. Он может выслушать, если у тебя есть возражения, но, в конце концов, его слово — закон.
Чжоу мрачно кивает, уже хорошо осознав этот факт.
— Во-вторых, очень важно осознавать, что Гермиона - любовница нашего хозяина. Он любит её, и она любит его. Угодить ей — значит угодить ему. Если она скажет тебе что-то сделать, ты не обязаны подчиняться, но выполнение её указаний сделает её счастливой, а соответственно и Гарри. Ты понимаешь?
Голова Чжоу едва двигается в знак подтверждения. Раскрытие хитросплетений гарема вдруг кажется более сложным, чем казалось на первый взгляд.
— Хорошо, остальное ты должна понять сама.
Чжоу улыбается:
— Спасибо. Это было очень познавательно.
Белла улыбается:
— Я верю, что в конце концов ты поступишь правильно.
Чжоу остается со своими мыслями, размышляя, что ей делать.
Следующие два дня проходят без происшествий, и вскоре ОД проводит свое первое собрание в классе Защиты.
Гарри с удивлением смотрит на огромное количество учеников, заполнивших комнату. Он нерешительно подходит к сцене, где стоит учитель. Прежде чем начать говорить, он наложил на свое горло звучное заклинание:
— Гм… Добро пожаловать на первое собрание Ассоциации Защиты. Я рад, что многие из вас готовы научиться правильно защищать себя. Давайте начнем с разделения по годам.
По мере того, как ученики разделяются, дела идут гораздо более гладко. Гарри безмерно благодарен за то, что все его вассалы вместе с прошлогодними учениками протянули руку помощи.
Снова на сцене Гарри говорит:
— Хорошо. Сегодняшняя встреча в первую очередь ознакомительная. Один из моих помощников придет с пергаментом, которую вы должны подписать. Это соглашение не использовать то, чему вы здесь научились, против другого ученика, кроме как в целях самообороны. Кроме того, обратите внимание на огромное количество людей, с которыми мы будем встречаться в разные дни недели. Внизу, пожалуйста, укажите дату, когда вам лучше всего встретиться, студенты пятого и седьмого курсов захотят обратить на это особое внимание.
Ученики кивают, пока помощники ходят по комнате. Наконец все документы собраны.
Гарри говорит:
— Спасибо всем, что пришли. Вы будете уведомлены о том, какой день вам назначен. Если у вас возникли проблемы с днем, пожалуйста, сообщите мне или моим помощникам. Расписание будет пересмотрено, когда начнется квиддич.
Когда ученики выходят из комнаты, поднимается общий шум.
Гарри снимает заклинание и идет туда, где Нарцисса просматривает бумаги.
— Как обстоят дела, Цисса?
— Честно говоря, хозяин, всё зависит от вашей точки зрения. Я не уверена, но я полагаю, что почти каждый ученик в школе записался. Я думаю, что встречи нужно будет проводить каждый день, может быть, даже несколько раз за день.
Гарри подавляет стон.
— Я хочу, чтобы они были отсортированы в первую очередь по годам, а затем по опыту дуэлянтов.
Нарцисса кивает и надеется, что её хозяин скоро сможет выпустить пар.
Следующие несколько дней мысли Гарри полны беспорядка.
— Неужели я становлюсь Темным? Стремление к мести — один из главных показателей, и мне определенно понравилось унижать Чжоу.
Гарри наконец пишет письмо Римусу с просьбой зайти в замок на выходных.
В пятницу вечером Чжоу стоит в кабинете и смотрит в окно, пытаясь собраться с мыслями.
— Что я собираюсь делать? Я хочу помочь отомстить за смерть Седрика, но нужно ли мне быть одной из рабынь Гарри, чтобы сделать это? Гарри позволил бы мне просто остаться одним из его вассалов, если бы я попросила. Прошло так много времени с тех пор, как кто-то крепко обнимал меня. Я видел, как он обнимал Гермиону просто для того, чтобы обнять, видела, как он утешал Беллу после кошмара, и смотрел, как мягко тренирует первокурсников ОД. Однако я также видела, как он публично унижал меня, преднамеренно унижал меня и использовал как обычную шлюху. Кто настоящий Гарри, или возможно, что оба являются его естественной частью? Он заботится о своих друзьях и делает всё возможное, чтобы помочь им; сделка между Беллой и Невиллом Лонгботтомом доказывает это. Вся эта неразбериха чертовски странная, чтобы описать словами, и я по уши в ней, по собственному выбору.
Чжоу мысленно вздыхает:
— Когда я начала — это делать, всё было просто, я должна была знать, что это не продлится долго. Я отчаянно хочу секса, но действительно ли я хочу, чтобы моя воля и мое будущее были связаны с Гарри? Он удивительный любовник, никто не доводил меня до оргазма с тех пор, как умер Седрик. Хотя Тонкс права, мне нужно думать головой, а не задницей. По словам всех его женщин, включая Гермиону, Гарри почти всегда абсолютно нежен. Почему же тогда он был так груб со мной? Он каким-то образом знал, что я предпочитаю именно так, или у него были другие причины? Я не могу прямо спросить его об этом, иначе он может снова решить наказать меня. Я его слуга, и он, безусловно, заслужил это право, особенно учитывая то, как я обращался с ним в прошлом году. Мама и папа были бы менее чем бесполезны: «Иди со своими чувствами, дорогая», да, верно. Мое единственное настоящее чувство прямо сейчас - возбуждение. Мне нужно скорее найти какое-то облегчение, иначе я стану очень неприятной в общение, что может оказаться ещё менее приятным для моей задницы. У меня всегда есть вибратор, но с этой чертовой пробкой мне придется довольствоваться менее удовлетворительной альтернативой. Какой бы выбор я ни сделала, мне нужно сделать это как можно скорее.
Утром Гарри расхаживает перед камином Дамблдора в ожидании Римуса.
Наконец камин извергает зеленое пламя, и оборотень вываливается наружу. Двое мужчин быстро обнимаются, прежде чем Гарри ведет Римуса в свои апартаменты.
Гарри закрывает кабинет, и Римус говорит:
— Ну, что, щенок? Обычно тебе не нужно говорить со мной два раза за столько недель.
Гарри начинает ходить взад-вперед, что заставляет Римуса волноваться. Именно в этот момент Римус возвращается почти на двадцать лет назад, в то время, когда Джеймс Поттер беспокоился о своем будущем, своей жене и скором рождении сына.
Гарри видит нежную улыбку на лице Римуса и догадывается, что у оборотня на уме. Наконец, глаза пожилого человека фокусируются на молодом человеке перед ним.
Гарри продолжает ходить взад-вперед, говоря:
— Боюсь, Римус. Я участвовал в трех публичных сценах. И мне понравилось. Я намеренно унизил Чжоу. Мне нравилось чувство силы, и мне также нравилось смотреть, как она расплачивается за причиненную мне боль. Я использовал этот проклятый кристалл Альбуса, но на самом деле это ничего не доказывает.
Римус смотрит на Гарри и улыбается:
— Гарри Джеймс Поттер, я думаю, впервые в жизни Вернон Дурсль был прав насчет тебя. Ты неестественное существо. На твоих плечах лежит вес всего мира, но ты всё ещё беспокоишься о том, чтобы не стать Темным. Большинство людей просто сделают всё возможное, чтобы уничтожить Волан-де-Морта, а потом разберутся с последствиями. Я не очень верю, что ты станешь Темным. Адские колокола, Гарри, я буду с тобой абсолютно честен, я не верю, что ты способен стать по-настоящему Темным. Спуститься в Царство Серого, где, возможно, проживает Северус; но в тебе слишком много внутренней доброты. Позвольте мне задать вам вопрос. Во время инцидента с Чжоу ты устроил так, чтобы она получала удовольствие?
Гарри краснеет.
Римус понимающе улыбается Гарри:
— Ты слишком похож на обоих своих родителей. Теперь я буду вести себя с тобой так же, как Джеймс вел себя с Сириусом.
Гарри на мгновение останавливается и смотрит на оборотня:
— Ты привлек мое внимание.
Ухмылка Римуса становится откровенно развратной:
— Расскажи мне подробнее, щенок.
— Какие детали?
— Что ты сделал? Где ты это сделал? Что-то в этом роде.
Гарри краснеет и продолжает ходить взад-вперед.
— Ну, это было в библиотеке.
Римус кивает.
— Хорошее начало.
— Я заставил её наклониться над столом в Запретной секции.
Оборотень смотрит на Гарри с новым уважением:
— Очень интересно, продолжай.
— Ну, она лизала Гермионе, э-э, эм, её киску, — лицо Гарри становится ярко-красным, когда он смотрит на Римуса, который выглядит совершенно ошеломленным.
— Значит, ты трахнул её, пока она вылизывала твоей девушке?
— Видишь ли, у неё в пизде пробка, которую пока нельзя вытащить.
Оборотень выглядит так, будто у него вот-вот случится сердечный приступ.
— Ты хочешь сказать, что не трахнул её пизду?
— Нет, видишь ли, я её трахнул анально.
Римус смотрит на Гарри целую минуту, прежде чем рассмеяться. Вскоре у него слезы на глазах от смеха.