ГЛАВА 14
К моему великому облегчению, большую часть полета в Сингапур Брюс провел в своей спальне с одной из двух стюардесс. Когда он выходил на обед, он не начинал разговор, и я был рад оставить его в покое. У меня все еще были противоречивые чувства по поводу того, что произошло с моей матерью, и я понял, что буду скучать по траху с ней, теперь, когда я знал, как это хорошо, и что она тоже этого хотела.
— Мистер Уиллингтон, я впечатлен, - сказал Брюс, когда мы высадились в аэропорту Чанги и обнаружили его ожидающим у подножия лестницы нашего G500 вместе с таможенниками и иммиграционными чиновниками, а также небесно-голубым "Бентли".
— Я люблю, чтобы мои клиенты так себя чувствовали, - ответил мистер Уиллингтон, улыбаясь, когда мы пожимали друг другу руки. - Мне пришлось потрудиться, чтобы найти его в такой короткий срок, - сказал он, когда мы сели в "Бентли", весь салон которого был отделан белым горностаем, - но один из малазийских султанов, Султан Джохора, оказался владельцем этой машины, и мне удалось убедить его продать ее мне. Я взял на себя смелость зарегистрировать его на Brах, Ltd.
— Это прекрасно, - сказал Брюс.
— Мы получили деньги на депозитный счет, так что я смог уговорить продавца отдать мне ключи до официального закрытия сделки сегодня днем, - объяснил Мистер Уиллингтон, передавая одну связку ключей Брюсу и еще одну мне. - Ваши новые ключи от офиса тоже там, и каждый ключ помечен. Вот ваши корпоративные кредитные карты. Я договорился со Службой дворецких Wаlliсh Rеsidеnсеs, чтобы они обеспечили вас персоналом до тех пор, пока вы сами не сделаете необходимые приготовления. Они также предоставили водителя.
— Я предпочитаю работать с женщинами, - сказал Брюс.
— Это не должно быть проблемой, - сказал мистер Уиллингтон. - Я могу организовать для вас собеседование с квалифицированными людьми на любую должность, которую вы хотели бы занять.
— Я оставлю тебя разбираться с этим с Алексом, - ответил Брюс. - Я должен уехать в Лондон после закрытия сделки, но он останется здесь, чтобы заботиться о наших интересах.
— Как видите, в вашем доме есть отдельный лифт, - сказал мистер Уиллингтон, когда мы въехали на подземную парковку. - Эти четыре машиноместа идут вместе с вашим кондоминиумом, - объяснил он, когда мы вышли из лифта. - Просто проведите пальцем по брелоку перед этой панелью, чтобы активировать лифт. Он доставит вас на любой из трех этажей вашей квартиры или на главный уровень Tаnjоng раgаr сеntеr, - объяснил он, нажимая кнопку с надписью 62.
— Ух ты! - сказал я, когда почувствовал, что обитый замшей лифт ускоряется вверх.
— Это займет всего 75 секунд, - сказал мистер Уиллингтон с улыбкой.
— Добро пожаловать в Wаlliсh Rеsidеnсеs, мистер Хансон, - приветствовал нас джентльмен в ливрее лет пятидесяти, когда лифт открылся на нашем этажа. - Меня зовут Чанг, и я буду присматривать за персоналом, пока вы не сделаете другие распоряжения.
— Багаж в машине, - сказал мистер Уиллингтон.
— Я немедленно займусь этим, - сказал Чанг. - Не хотите ли чего-нибудь поесть или выпить?
— Да, шампанское, - ответил Брюс, - и закуски.
— Очень хорошо, сэр, - сказал Чанг. - Пройдемте со мной, пожалуйста, - сказал он, направляясь в изысканную гостиную с видом на Молуккский пролив, видимый сквозь стеклянные стены от пола до потолка. - Я буду через минуту.
— Я бы хотел, чтобы вы обеспечили Алекса подходящей одеждой для Сингапура, - сказал Брюс, - соответствующей его положению.
— Mоhаn's - лучшие галантерейные магазины Сингапура, - сказал мистер Уиллингтон. - Я уверен, что они смогут обеспечить вас всем необходимым. Я буду счастлив принять все необходимые меры. Не хотите ли взглянуть на офисное помещение, которое я снял для вас?
— Я оставлю это дело на усмотрение Алекса, - ответил Брюс.
— Мистер Хансон, комплименты от Wаlliсh Rеsidеnсеs, - сказал Чанг, когда он появился в сопровождении двух ливрейных слуг, толкающих покрытую белой льняной тканью тележку с ведерком вина, серебряной чашей, полной колотого льда, в которую были опрокинуты два бокала с шампанским и поднос с различными закусками.
— Мое любимое шампанское, - сказал Брюс и улыбнулся, увидев бутылку Krug сlоs d'аmbоnnаy Blаnс dе Nоirs Brut.
— Мистер Хансон, я оставлю вас, чтобы вы немного расслабились и устроились, - сказал мистер Уиллингтон, поднимаясь. – Закрытие сделки запланировано на 14:00 в моем офисе. Если хотите, я с удовольствием за вами заеду.
— Это было бы прекрасно, - сказал Брюс, поднимаясь на ноги и пожимая ему руку. - Спасибо.
— Очень приятно, мистер Хансон, - сказал мистер Уиллингтон. - Я искренне надеюсь, что вам понравится ваш новый дом, жизнь и бизнес в нашем прекрасном городе.
— Не сомневаюсь, - ответил Брюс.
***
Закрытие сделки прошло довольно безболезненно, просто нужно было подписать кучу бумаг. Все было закончено за 30 минут, и компания Brах стала официальным владельцем суперпентхауса в Wаlliсh Rеsidеnсе в Tаnjоng раgаr сеntеr. Брюс настоял на том, чтобы уехать сразу после закрытия, поэтому мистер Уиллингтон позвонил по телефону, и таможенные и иммиграционные чиновники ждали нас у подножия лестницы бизнес-джета.
— Я пробуду в Лондоне несколько дней, а потом у меня будут другие дела, - сказал мне Брюс, прежде чем подняться по лестнице. - Приведи здесь все в порядок. Я попрошу своих форекс-брокеров прислать тебе всю необходимую информацию, чтобы ты мог получить доступ к своим счетам. Я ожидаю результатов и не хочу, чтобы меня беспокоили какие-либо вопросы, кроме тех, которые абсолютно необходимо задать. Ты здесь главный, и я жду, что ты во всем разберешься.
— Да, сэр, - ответил я, чувствуя себя очень неуверенно из-за свалившейся на меня ответственности.
— После заседания совета директоров на следующей неделе встретимся на Кауаи, - сказал Брюс.
— Разве ты не вернешься сюда? - спросил я.
— Только если придется, - ответил Брюс. - Я путешествую не ради удовольствия, это всегда бизнес. Когда у меня будут дела в этой части света, ты увидишь меня, но в остальном... все эти последние несколько недель очень отвлекали меня от нормальной работы. И твоя мать не сделала все проще. Мне нужно многое наверстать.
— Счастливого полета, - сказал я, когда он повернулся и пошел вверх по лестнице самолета.
***
— Вы в порядке? - спросил Мистер Уиллингтон, когда мы возвращались в Tаnjоng раgаr сеntеr.
— Просто... 6 месяцев назад я закончил военную школу, - ответил я со вздохом. - А теперь... это!
— Это довольно тяжелая ноша для молодого человека, который взвалил ее на себя сразу после окончания школы, - заметил мистер Уиллингтон.
— Все это немного чересчур, - сказал я.
— Ваш отец - личность весьма своеобразная, - сказал мистер Уиллингтон.
— Вы и понятия не имеете, - ответил я, качая головой и смеясь. - Я лишь немного узнал его за последние 6 месяцев. Я почти не общался с родителями с тех пор, как был ребенком. Я учился в военном интернате. Я носил одну и ту же форму каждый день в течение многих лет. Я ел военный паек. У меня даже нет водительских прав.
— Ну, по какой-то причине ваш отец, кажется, очень верит в вас, - сказал мистер Уиллингтон. - Я не могу представить себе человека в его положении, доверяющего так много тому, кто, по его мнению, не способен справиться с этим.
— Но что, если он ошибается? - спросил я, повернувшись к нему.
— Как ваш адвокат, я здесь, чтобы помочь вам, - сказал мистер Уиллингтон. - Это касается не только юридических вопросов. Оно также может быть личным. Почему бы нам не пойти посмотреть ваш офис и не узнать, что вы о нем думаете? Мы просто будем делать все шаг за шагом, чтобы вы не были перегружены всем сразу.
— Хорошо, - согласился я. - Спасибо.
***
— Что вы думаете? - спросил Мистер Уиллингтон после того, как мы прошли через все шесть комнат и кухоньку офиса на 38-м этаже башни Guосо Tоwеr, являющейся частью Tаnjоng раgаr сеntеr.
— Он большой, - ответил я. - Я понятия не имею, что делать с половиной комнат. Мой отец всегда говорит о том, чтобы надо произвести впечатление, - сказал я, когда мы стояли и смотрели из окна от пола до потолка на море. - Думаю, мне нужен кто-то, кто сделает его впечатляющим.
— Декоратор по интерьеру? - спросил мистер Уиллингтон.
— Наверное, - ответил я. - И я думаю, что должна быть дверь из... э-э... моего кабинета в соседнюю комнату. Тут будет мой компьютер, и мне нужен легкий доступ из... э-э... моего офиса.
— Я знаю пару человек, которые могли бы этим заняться, - сказал мистер Уиллингтон. - Я позвоню им и договорюсь, чтобы вы поговорили с ними здесь. Таким образом, вы сможете объяснить, каковы ваши потребности и желания.
— Хорошо, - согласился я.
— Я уже договорился о вашем телефонном обслуживании, - сказал мистер Уиллингтон. - У вас шесть линий. Возможно, вам понадобятся не все из них, но лучше получить их сейчас, чтобы у вас были последовательные номера. А еще я заказал для вас визитные карточки. Я надеялся, что ваш отец увидит их перед отъездом, - сказал он, поднимая две коробки, стоявшие на полу рядом с телефоном.
— Ого, они действительно хороши, - сказал я после того, как достал одну из коробки. - Brах LLс, аlех Hаnsоn, соо, - прочел я. - Эй, а у вы приобрели домен BrахLLс.соm?
— Да, - улыбаясь, ответил мистер Уиллингтон.
— Это тоже круто и умно, - сказал я, улыбаясь ему. - Единственная разница между карточками - это имя моего отца Брюса Хансона, генерального директора и наши адреса электронной почты. У меня никогда раньше не было визитной карточки.
— Вы увидите, что первое, что делают люди в Азии при встрече, - это обмениваются визитными карточками, - сказал мистер Уиллингтон, доставая из нагрудного кармана пиджака одну из своих визитных карточек и с улыбкой протягивая ее мне. - Позвольте мне.
— Эй, это круто, - сказал я, широко улыбаясь. - А вот и моя, - сказал я, протягивая ему карточку.
— Для меня большая честь быть первым, - сказал мистер Уиллингтон, пряча её в карман.
— Знаете, мне нужно найти компьютерщика, - сказал я. - И очень умного.
— И вам нужен водитель, - заметил мистер Уиллингтон.
— Да, - согласился я, - и мой отец хочет, чтобы это была женщина.
— Возможно, я знаю кого-то, кто подходит под оба требования, - сказал мистер Уиллингтон. – И водитель и компьютерщик.
— В самом деле? И это женщина? - спросил я.
— Она действующий чемпион Сингапура по ралли и имеет степень магистра в области компьютерных технологий, - ответил мистер Уиллингтон. - Она паршивая овца одной из семей-основателей Сингапура. Семья очень обеспеченная. Ей не нужно работать, но, кажется, ей нравится тыкать пальцем в коллективный семейный глаз. Я думаю, что вы найдете ее... освежающей. Хотя я не уверен, как отреагирует ваш отец.
— Тогда я думаю, что хотел бы встретиться с ней, - сказал я, улыбаясь. - Поскольку он сваливает все это на меня, ему придется смириться с тем, что я решу.
— Может быть, мне позвонить ей? - спросил мистер Уиллингтон.
— Что, прямо сейчас? - спросил я.
— А почему бы и нет? Сейчас обеденное время. Я приглашу ее на ленч. Если только у вас нет других планов, - сказал мистер Уиллингтон.
— Конечно, почему бы и нет? - ответил я и рассмеялся.
— Привет, Сьюзи. Это Хорас Уиллингтон. Со мной все в порядке, дорогая. Ты все еще сводишь с ума свою семью? О, ты никогда не должна меняться. Ты идеальна такой, какая ты есть. Не хочешь ли присоединиться ко мне за ланчем? Я хочу тебя кое с кем познакомить. Я думаю, что ты найдешь его интересным. Да, это он, но это не то, что ты думаешь. Что ж, оставляю это на твое усмотрение. Конечно, я плачу. СуперДеревья! А почему бы и нет? Скажем, через 30 минут? Замечательно. Увидимся там.
***
— Какое странное место, - сказал я, когда водитель припарковал "Бентли", и глядя на высокие "деревья", сделанные из металла, широкие у основания, сужающиеся к середине, а затем очень широкие наверху. Все они находились в парковой зоне под названием Сады у залива.
— Ресторан вон там, - сказал мистер Уиллингтон, указывая на верхушку одного из "деревьев".
— Привет, Хорас, - крикнула крошечная китаянка с растрепанными, торчащими колючками, небесно-голубыми волосами, одетая в самую короткую мини-юбку, которую я когда-либо видел или слышал, и топик, и подошла, чтобы обнять его.
— Привет, Сьюзи, - сказал Хорас. - Я хочу познакомить тебя с Алексом, Алекс Хансон. Алекс, это Сьюзи Чен.
— Ух ты, какой он милый, - сказала Сьюзи, улыбаясь мне со своих 5 футов 2 дюймов роста.
— Ты тоже, - сказал я, улыбаясь в ответ. - И миниатюрная тоже.
— Мои ноги идеальны, не правда ли? - ответила она, отступая назад и показывая их. - Они доходят до самой земли, как и твои, гигант гайдзин.
— Да, я вижу, что вы прекрасно поладите, - со смехом сказал мистер Уиллингтон. - Может, возьмем столик?
— Понятия не имею, что это такое, - сказал я, заглянув в меню.
— Почему бы тебе не сделать заказ для всех нас, Сьюзи, - сказал мистер Уиллингтон.
— Ты любишь пиво? - спросила она официантку после разговора с ней по-китайски.
— Да, - ответил я, тоже практически по-китайски.
— Ладно, Хорас, что случилось? - спросила Сьюзи.
— Алекс новичок в нашем городе, - ответил мистер Уиллингтон. - Компания, с которой он связан, нуждается в определенном персонале, и владелец настаивает на найме только женщин.
— Он что, извращенец какой-то? - спросила Сьюзи, глядя на меня.
— В значительной степени, - ответил я.
— Все в порядке, - сказала Сьюзи. - Я знаю, как обращаться с извращенцами. Что тебе нужно?
— Самое главное, что мне нужно - это кто-то действительно разбирающийся в компьютерах, - ответил я.
— Чтобы сделать что? - спросила Сьюзи.
— Спутниковая связь, надежные финансовые операции, - ответил я.
— Все это не так уж сложно, - сказала Сьюзи.
— Ну, мы говорим о миллиардах долларов денежного потока, - сказал я. – Всё должно быть в безопасности. Мы не хотим, чтобы нас взломали, особенно правительства.
— Понятно, - сказала Сьюзи. - Звучит забавно. Это будет очень дорого.
— Я бы беспокоился, если бы это было не так, - сказал я. - А что именно ты делаешь с компьютерами?
— У меня степень магистра в области компьютерных систем, - ответила она.
— Что именно это значит? - спросил я. - У меня были только базовые компьютерные курсы, простое программирование.
— В основном, в зависимости от того, как ты хочешь взглянуть на это, я либо супер-хакер, либо супер-хакер-блокировщик, - ответила Сьюзи. - Я все знаю о контроле доступа к системе, так или иначе.
— Это как раз то, что мне нужно, - сказал я.
— Какое у вас оборудование? - спросила Сьюзи, когда принесли еду, полдюжины блюд совершенно незнакомой еды и три больших бокала пива Tigеr.
— Не знаю, - ответил я. - Мне нужно начать с нуля. Мне нужно воссоздать систему, которая уже есть в другом месте.
— Ладно, без проблем, - сказала Сьюзи. - Покажи мне другую систему, и я смогу дать вам лучшее представление о том, сколько это будет стоить.
— Это можно устроить, - медленно произнес я, заметив мимолетную улыбку на лице мистера Уиллингтона. - Я должен поехать туда в следующую субботу, не в эту. Я мог бы взять тебя с собой.
— Где она? - спросила Сьюзи.
— Гавайях, - ответил я.
— Ты серьезно? Гавайи! Черт возьми, Хорас, что ты задумал? - сказала Сьюзи, заливаясь смехом. - Гавайи? Действительно? - спросила она.
— Да, правда, - ответил я.
— Ты собираешься отвезти меня на Гавайи, чтобы я посмотрела на твой компьютер? - спросила Сьюзи и рассмеялась. - Ты понимаешь, как безумно это звучит? Я имею в виду, ты, конечно, симпатичный, но ты, серьезно?
— Мы установили эту систему в нашем офисе на Кауаи, - ответил я. - Мне нужно продублировать её здесь. Я ничего об этом не знаю. Я просто знаю, что мне нужно.
— Как ты получил эту работу? - спросила Сьюзи. - Я имею в виду, что ты, кажется, ни хрена не знаешь о том, что тебе нужно, кроме того, что тебе это нужно, и, если ты позволишь мне так сказать, ты выглядишь ужасно молодым.
— А ты похожа на маленькую девочку, - ответил я, улыбаясь.
— Тебе нравятся маленькие девочки, да? - спросила Сьюзи, посылая мне воздушный поцелуй и улыбаясь. - Мне 28, а тебе сколько?
— 18, - ответил я, краснея.
— Как ты получил эту работу? - спросила Сьюзи.
— Босс - мой отец, - ответил я.
— Этот извращенец? - спросила Сьюзи.
— Да, этот извращенец, - ответил я.
— Хорас? - спросила Сьюзи, глядя на него.
— Я полностью доверяю Алексу, - сказал Хорас.
— А как насчет извращенца? - спросила Сьюзи.
— Алекс намного лучше своего отца, - ответил Хорас, избегая прямого ответа. - С Алексом ты будешь в полной безопасности.
— Это правда? - спросила Сьюзи, глядя на меня. - Если я поеду с тобой на Гавайи, мне не придется беспокоиться о том, что кто-то попытается ко мне подкатить, включая тебя? Я имею в виду, что могу сама о себе позаботиться. Я изучаю тхэквондо с тех пор, как научилась ходить.
— Никто не станет с тобой связываться, - твердо сказал я. - А у меня черные пояса по тхэквондо и бразильскому джиу-джитсу.
— Сколько мне за это заплатят? - спросила Сьюзи.
— Сколько ты хочешь? - спросил я.
— Значит, улетаем в субботу, возвращаемся... - спросила Сьюзи.
— В четверг, - ответил я. - Мне нужно быть здесь на совете директоров в пятницу днем.
— Значит, неделя, - сказала Сьюзи. - Ты за все платишь?
— За всё, - ответил я.
— Бизнес-класс? - спросила Сьюзи.
— Конечно, - ответил я, не задумываясь. Я всегда летал на бизнес-джете.
— Я бы хотела 500 долларов в день за свое время, - сказала Сьюзи.
— Прекрасно, - ответил я.
— Я знала, что должна была сказать 1000, - простонала Сьюзи. - А что бы ты сказал?
— Прекрасно, - ответил я, смеясь.
— Ты сказал, что это самое важное, - сказала Сьюзи. - Есть что-то еще?
— Да, - ответил я. - Мне нужен водитель.
— Водитель! - воскликнула Сьюзи, уставившись на меня с открытым ртом. - Ты что, не умеешь водить?
— Нет, - ответил я.
— Ты никогда не водил машину? - недоверчиво спросила Сьюзи.
— Нет, - ответил я. - До недавнего времени я всю жизнь провел в военном интернате. Вождение автомобиля не входило в программу.
— Срань господня! - сказала Сьюзи, откидываясь на спинку стула. - Звучит ужасно.
— Да, - согласился я, кивая.
— Почему бы тебе просто не научиться водить? - спросила она.
— Я бы с удовольствием, - ответил я, - но мой отец хочет, чтобы я нанял водителя для нашей машины.
— Сколько времени тебе понадобится на дорогу? - спросила Сьюзи.
— Понятия не имею, - ответил я. - Это не имеет значения.
— Для меня тоже, - сказала Сьюзи. - Просто сидеть и ждать, когда меня куда-нибудь отвезут, - это совсем не то, что я ищу.
— Ты ищешь постоянную работу? - спросил я.
— Обычную работу - нет, - ответила Сьюзи, качая головой. - Может быть, интересную работу.
— Послушай, я действительно понятия не имею, что делаю, - сказал я, пожимая плечами. - Но мой отец свалил на меня весь свой сингапурский бизнес. Я не могу бегать к мистеру Уиллингтону каждый раз, когда не знаю, как что-то сделать. Как насчет работы в качестве моего исполнительного помощника и водителя?
— Ты хочешь нанять меня нянькой? - спросила Сьюзи, заливаясь смехом, слезы текли по ее щекам.
— Я же сказал, что она освежает, - сказал мистер Уиллингтон с улыбкой, когда я покраснел.
— Я хочу, чтобы ты была моим менеджером и одновременно учила меня, как делать свою работу, - сказал я. - Ты настолько старше меня, что должна знать, как это делается, учитывая твою степень и все такое, верно?
— Он тебя поймал, Сьюзи, - усмехнулся мистер Уиллингтон.
— И никаких носовых платков? - спросила Сьюзи. - Даже если ты симпатичный.
— Никаких шалостей, - сказал я, качая головой.
— А что, если я захочу носовой платочек? - спросила Сьюзи, улыбаясь.
— Думаю, мы разберемся с этим, если когда-нибудь возникнет такая ситуация, - медленно ответил я, улыбаясь ей в ответ.
— А что, если ты захочешь носовой платочек? - спросила Сьюзи, сверкая глазами.
— Тогда, я думаю, мы и с этим разберемся, если возникнет такая ситуация, - ответил я, улыбаясь.
— Ты такой милый, - вздохнула Сьюзи. - Хорас, что же мне делать?
— Что ты хочешь делать? - спросил Мистер Виллингтон.
— Ты знаешь ответ на этот вопрос, - сказала Сьюзи. - Я хочу навсегда остаться независимой от своей семьи. Я не хочу, чтобы они были нужны мне, чтобы выживать.
— Не думаю, что ты пожалеешь о том, что приняла предложение Алекса, - сказал мистер Уиллингтон. - В худшем случае ты просто бросишь эту работу и решишь, что она не для тебя. Никакого вреда, никакой скверны, никто не рискует, ничего не выигрывает и все такое.
— А сколько платят? - спросила Сьюзи.
— Понятия не имею, - ответил я. - Какая средняя зарплата в Сингапуре?
— О, около 70 000 долларов, я полагаю, - сказал мистер Уиллингтон.
— А как насчет 100 000? - спросил я.
— Как насчет 200 000? - возразила Сьюзи.
— 150 000, - сказал я.
— Договорились! - Воскликнула Сьюзи, хлопнув ладонью по столу. - Я бы сделала это за 100, - усмехнулась она.
— Я бы согласился на 200, - сказал я, смеясь, когда ее лицо скривилось в гримасе.
— Работа с компьютерами не входит в мои обязанности помощника, - сказала Сьюзи. - Это дополнительно. Я выставлю отдельный счет.
— Знаете, это становится одним из самых приятных и запоминающихся дней в моей жизни, - сказал мистер Уиллингтон. - И это еще не конец. Почему бы нам не получить счет и не продолжить в другом месте?
— Что теперь? - спросила Сьюзи.
— Ну, я думаю, мы должны показать тебе машину, на которой ты поедешь, а потом проводить тебя в ваш офис, - сказал мистер Уиллингтон.
— Нет, нет, нет, - сказала Сьюзи, положив руки на голову и глядя на "Бентли". - Хочешь, я поведу машину?
— Хм, теперь, когда ты упомянула об этом, то ты, возможно, слишком мала, чтобы видеть из-за руля, - сказал я, - или дотянуться до педалей.
— Ни за что, - сказала Сьюзи, поворачиваясь ко мне. - Ты дашь мне эту машину на полдня, и я сделаю так, что она будет сделана под меня. Ты должен был сначала показать мне эту машину, - сказала она, улыбаясь. - Остальное я сделала бы бесплатно.
— Как я уже сказал, она освежает, правда? - спросил мистер Уиллингтон. – Ну, мы пойдем?
***
По настоянию Мистера Уиллингтона водитель высадил нас у главного входа в Tаnjоng раgаr сеntеr, где располагались лифты, ведущие в офисную зону башни Guосо.
— Это мой этаж, - сказал мистер Уиллингтон, когда лифт остановился на 24-м этаже. - А теперь я вас покину. Просто позвоните мне, если вам что-нибудь понадобится.
— Спасибо за все, мистер Уиллингтон, - сказал я, пожимая ему руку. - Это было здорово.
— Ничего, мой мальчик, ничего, - сказал он, когда дверь лифта закрылась и он продолжил подниматься.
— Он действительно хороший парень, - сказал я.
— Ему нравится заставлять людей думать, что он просто тупой старик откуда-то из Англии, - сказала Сьюзи. - Я думаю, что он самый умный человек, которого я когда-либо встречала.
— Прекрасный вид отсюда, - сказала Сьюзи, когда лифт остановился на 38-м этаже.
— Мой отец всецело поглощен внешним видом, - сказал я, ведя ее в кабинет.
— Я знакома с этим недугом, - сказала Сьюзи, следуя за мной. - Мило, очень мило, -сказала она, подходя к окну от пола до потолка, выходящему на пролив. - Много места, - сказала она, расхаживая по комнате. - И что ты собираешься со всем этим делать?
— Я знаю только, что здесь должен быть главный конференц-зал, мой кабинет и компьютерный зал, - ответил я.
— У меня тоже должен быть свой кабинет, поближе к твоему, - сказала она.
— Согласен, - сказал я.
— А что это за отсутствие мебели? - спросила она.
— Мы получили офис только сегодня, - ответил я. Уиллингтон собирается познакомить меня с художником-оформителем.
— Хорошо, - сказала Сьюзи. - Это может быть неплохое место. И что теперь?
— Мне нужно в магазин... кажется, к Мохану, - сказал я.
— Они сливки сингапурских портных, - сказала Сьюзи. - Зачем тебе туда ехать?
— Мой отец хочет, чтобы мне сшили одежду, подходящую для Сингапура, в соответствии с моим положением, как он выразился, - ответил я.
— Знаешь, ты мог бы просто пройтись по магазинам, - сказала Сьюзи.
— Мне продеться каждую неделю ходить на заседание совета директоров, чтобы представлять интересы отца. - Все члены Совета старше нас и очень приличные. Он хочет, чтобы я выглядел так, будто там мое место.
— Тогда сходи к Мохану и купи пару костюмов, а потом сходи в магазин и купи то, что тебе нравится и в чем тебе удобно, - предложила Сьюзи.
— Понятия не имею, куда идти, - сказал я.
— Когда начинается моя работа? - спросила Сьюзи.
— Что ты имеешь в виду? - спросил я.
— Я работаю у тебя уже или начну завтра или через неделю? - спросила она.
— Ну, так... с сегодняшнего дня, - ответил я. – В чем вопрос?
— Потому что это означает, что я могу взять тебя с собой по магазинам в рамках моих обязанностей исполнительного помощника, - ответила она, улыбаясь. - Пойдем?
— Можно и так, - сказал я.
***
Оказалось, что Mоhаn's находится внизу, в торговом центре Tаnjоng раgаr, с еще полдюжиной магазинов одежды, в которые меня затащила Сьюзи. Три часа спустя я был нагружен пакетами с рубашками, ботинками, шортами и брюками. Заказанные на заказ костюмы, которые я заказал у Мохана, будут готовы через три дня. В одном из магазинов она спросила, не нужно ли мне нижнее белье, и я ответил, что у меня его нет.
— В самом деле? - сказала Сьюзи, скрестив руки на груди и глядя на меня. - А почему нет?
— Когда я окончил Военную школу, единственной одеждой, которая у меня была, была моя форма, - объяснил я. - Моя мать сшила для меня кучу одежды, только без нижнего белья. Так что у меня его нет.
— У меня тоже, - ответила Сьюзи, улыбаясь, - но у меня его нет, потому что мне нравится чувствовать себя без него. Тебя это не шокирует?
— Нет, - ответил я, думая о Пенни и ее пеньюарах. - По-моему, это вполне практично.
— Ха? - сказала Сьюзи, смеясь. - И что ты теперь собираешься делать?
— Ну, я бы хотел избавиться от всего этого барахла, - сказал я.
— Тогда нам надо взять Голубого Зверя и поехать к тебе, - сказала Сьюзи.
— Зачем нам Голубой зверь? - сказал я, улыбаясь. - Вообще-то я живу здесь.
— Здесь?! Здесь? Ты имеешь в виду Wаlliсh? - спросила она, ее терновые глаза стали почти круглыми.
— Да, - ответил я.
— Wаlliсh - это самый дорогой эксклюзив, какой только можно себе представить, - сказала Сьюзи.
— Я это тоже заметил, - сказал я. - Это была не моя идея.
— А почему бы нам не оставить твои вещи у тебя дома, а потом перекусить? - предложила Сьюзи. - Я опять проголодалась после всех этих покупок. Ты можете заплатить.
— Звучит неплохо, - сказал я. - А где же лифт, который нам нужен?
— Вон там, - указала Сьюзи.
— Откуда ты знаешь? - спросил я.
— Я умею читать, - ответила она, указывая на указатель направления на стене. - Частный лифт? - спросила она, когда мы подъехали к лифту в резиденцию Wаlliсh, и я подошел к лифту сбоку.
— Да, - сказал я, когда мы вошли и дверь за нами закрылась.
— Кто ты такой? - спросила Сьюзи, когда лифт со свистом помчал нас вверх, так быстро, что я почувствовал, как изменилось давление в ушах.
***
— Добрый день, мистер Хансон, - сказал Чанг, когда дверь открылась. - Позвольте мне взять их у вас, сэр, - сказал он, освобождая меня от всех пакетов. - Могу я предложить вам что-нибудь выпить или поесть?
— Спасибо, Чанг, - ответил я. - Не сейчас. Думаю, сначала я покажу мисс Чен окрестности.
— Очень хорошо, сэр, - сказал Чанг. - Я уберу это для вас.
— Ты купил суперпентхаус? - спросила Сьюзи, глядя на меня снизу вверх.
— Нет, - ответил я. - Это сделал мой отец.
— Извращенец купил супер-пентхаус, - сказала Сьюзи и рассмеялась. - В Сингапуре нет ни одного человека, который не знал бы об этом месте. Никто не думал, что он когда-нибудь продастся. Когда он его купил?
— Сегодня днем, - ответил я. - Я еще даже не ночевал здесь.
— Должна признать, - сказала Сьюзи, когда мы наконец поднялись на террасу на крыше, осмотрев всю квартиру, - это просто потрясающе. У кого-то действительно было отличное видение, воображение, когда они собрали это всё вместе. Я всегда думала, что моя семья богаче Бога. Это просто удивительно. Забавно, я пытаюсь, в некотором роде, убежать от этого, а ты кидаешься в это с головой.
— По крайней мере, у тебя есть выбор, - сказал я. - На данный момент у меня его нет.
— По крайней мере, ты будешь страдать со вкусом, - улыбнулась Сьюзи. - Теперь я действительно проголодалась.
— Я могу сказать Чангу, и они приготовят нам ужин, - сказал я.
— Нет, я хочу выйти, - сказала Сьюзи. - Это немного ошеломляет.
— Хорошо, - согласился я. - Ты знаешь ресторан Shоukоuwа?
— Ты знаешь Shоukоuwа? - удивленно ответила Сьюзи. - Нельзя получить лучшую японскую еду, если только не поедете в Японию.
— Отец брал меня туда пару раз, - ответил я. - По-моему, там здорово.
— Мы можем поехать в Синем Звере? - спросила она.
— А есть ли другой способ? - ответил я, смеясь.
***
После разговора с Чангом о том, как добраться до машины, она ждала нас внизу лифта.
— У моих родителей был бы припадок, если бы они увидели меня сейчас, - со смехом сказала Сьюзи. - Это так безумно, - сказала она, проводя руками по белой горностаевой обивке.
— По - моему, мистер Уиллингтон купил его у султана Джохора, - сказал я.
— Без сомнения, - сказала Сьюзи.
По прибытии в Shоukоuwа нас провели к столу, и я заказал бутылку саке Juyоndаi, суп мисо и большую лодку сашими, даже не заглянув в меню.
— Эй, это хорошо, - сказала Сьюзи, попробовав саке.
— Мой отец говорит, что это лучшее, что есть за пределами Японии, - сказал я.
— Для извращенца он знает свое дело, - улыбнулась Сьюзи.
— Единственное, что я узнал от него, и что мне нравится, - это еда и питье, - сказал я. - Похоже, это его единственная страсть в жизни, кроме зарабатывания денег.
— А какие у тебя увлечения в жизни? - спросила Сьюзи, невинно глядя в глаза.
— Не знаю, - ответил я. - Этого я еще не понял.
— Ничего страшного, - сказала Сьюзи. - Ты так молод. У тебя еще много времени.
— Наверное, это мудрый совет от кого-то столь старого, - ответил я, улыбаясь.
— У тебя есть девушка? - спросила Сьюзи.
— Нет, - ответил я.
— Тебе ведь нравятся девушки, правда? - спросила Сьюзи. - Ты не гей или что-то в этом роде, ты же вырос в военном училище?
— Мне очень нравятся девушки, - ответил я.
— Я имею в виду, ничего страшного, если тебе нравятся парни, - сказала Сьюзи.
— У тебя есть парень? - спросил я. - Или тебе нравятся девушки?
— Нет у меня постоянного парня, - ответила Сьюзи. - Я люблю разнообразие. Но и с девушками все в порядке. Азиатские мужчины такие киски.
— Почему ты так говоришь? - спросил я.
— У них такое хрупкое эго, - ответила Сьюзи. - Они не могут справиться с женщиной, которая может в чем-то их превзойти.
— А в чем ты побеждала мужчин? - спросил я.
— Я выигрывала чемпионат Сингапура по ралли два года подряд, - с гордостью сказала Сьюзи. - Я единственная женщина среди раллистов здесь, и я обошла их всех. Они этого не вынесут. Это вызывает беспокойство об их производительности.
— Как это? - спросил я.
— Это значит, что они не могут его поднять, - сказала Сьюзи, ухмыляясь, когда я чуть не подавилась супом.
— Ты, конечно, не стесняешься, не так ли? - спросил я.
— Ты заметил? - засмеялась Сьюзи.
— Мистер Хансон, как было приятно с вами познакомиться, - сказал министр финансов Шаньдун, останавливаясь у рядом с нашим столиком, под руку с красивой женщиной.
— Министр Шаньдун, - сказал я. – Приветствую вас.
— И мисс Чен, - добавил министр Шантунг. - На прошлой неделе я обедал с вашим знаменитым дедушкой.
— Очень мило, - сказала Сьюзи. – И как он?
— Вы могли бы сами позвонить ему и спросить об этом, - упрекнул её министр Шаньдун.
— Передай от меня привет своей жене, - сказала Сьюзи, и лицо министра покраснело.
— Что все это значит? - спросил я, когда он ушел.
— Он считает себя крутым дерьмом, потому что работает в правительстве, - сказала Сьюзи. - Этот леденец в его руке не был его женой, хотя я его не виню. Его жена - абсолютный ужас.
— Может быть, ты расскажешь мне немного больше о своей семье, - предложил я.
— Чены живут здесь еще до того, как появился сам Сингапур, - объяснила Сьюзи. - Мой прадед помог Ли Кван Ю основать Сингапур вместе с четырьмя другими семьями. Теперь они как королевская семья Сингапура. Люди выстраиваются в очередь, чтобы вылизать им ботинки.
— Тебя это возмущает? - спросил я.
— Меня возмущает, что люди добиваются успеха, основываясь на членстве в клубе счастливых сперматозоидов, а не на заслугах, - ответила Сьюзи.
— И ты пытаешься доказать, что что-то стоишь сама по себе, а не потому, что ты из известной семьи? - спросил я.
— Ты справился с задачей, - сказала Сьюзи. - Я не возражаю против всей этой семейной истории, но я хочу, чтобы меня признавали за то, что я делаю, за то, чего я достигаю, а не только за мое имя.
— Похоже, что ты этим и занимаешься, - сказал я. - Чемпион Сингапура по ралли.
— К их вечному стыду, - засмеялась Сьюзи. - Это не укладывается в их представление о том, что делает настоящая сингапурская Леди Хай-Со (Hi-Sо).
— Хай-со? - спросил я.
— Хай Сосаити (High sосiеty), высшее общество, - ответила Сьюзи. - И их просто убивает, что я действительно зарабатываю этим на жизнь.
— Я думал, они будут гордиться тобой, - сказал я.
— Хай-Со азиаты должны делать то, что хочет их семья, - объяснила Сьюзи, - особенно женщины. У меня есть свои собственные представления о том, как я хочу прожить свою жизнь.
— А я все еще пытаюсь понять, что такое моя жизнь, - сказал я.