Время разрешенных детям двух часов истекло, но Энн так и не вернулась в нашу с Кэтрин спальню. Я подождал еще минут двадцать пять и пошел посмотреть, что происходит внизу. Однако гостиная оказалась пуста, причем вся посуда была убрана со стола. Что все это значило?
Вернувшись в спальню, я увидел смску от Дэна: «Как там у вас дела?» Поскольку я сам этого не знал, решил пока ничего не отвечать своему другу. Время шло и ровно ничего не происходило. Теряясь в догадках, я написал дочке смску, повторяя текст Дэна: «Как там у вас дела?» Ответ от Сью пришел через минуту: «Лично я уже в постели. Мы закончили точно в положенное время, а потом тетя Энн ушла с Дэвидом в его комнату. Что там у них происходит, не знаю, но легко догадаться…»
Час от часу не легче. Я написал Сью: «Чья была инициатива уйти в комнату Дэвида?» Дочка ответила: «В общем-то, скорее тети Энн. Когда закончилось разрешенное время она хотела разрядки и предложила Дэвиду продолжать. А я сказала им, что наше время в гостиной истекло и они ушли к Дэвиду». Я поблагодарил дочку за информацию, которая меня ничуть не успокоила.
Шло время, но Энн все не было и не было. Я начал уже несколько нервничать. Было похоже на то, что ситуация вышла из-под контроля. И что теперь с этим делать? Ничего толкового не придумав, я выключил в спальне свет и решил просто ждать, поскольку проявлять инициативу было бы с моей стороны явно глупо. Когда в коридоре наконец-то послышались шаги, мне пришла в голову мысль притвориться спящим, чтобы дать Энн возможность избежать сейчас каких-либо объяснений.
— - -
Утром пришла смска от Дэна: «Кэти разбудила меня шикарным минетом и потом продолжила уже в позе неистовой наездницы. Сейчас завтракаем. А что у вас?» Я написал: «Все вполне буднично и своим чередом», а потом показал последнюю нашу переписку Энн. Она пожала плечами: «Молодец, что держишь слово». Однако от Дэна тут же пришел вопрос: «У детей были вчера разрешенные два часа?» Я снова показал телефон Энн. Она молча встала с недовольным видом, сказав мне: «Я на кухню завтрак готовить». Мне ничего не оставалось делать, что отписать: «Да, Энн все-таки в самый последний момент им разрешила». Хорошо, что Дэн не стал интересоваться деталями, которые я не готов был освещать.
За завтраком Энн явно избегала встречаться взглядами с Дэвидом, хотя при этом совершенно непринужденно болтала со Сью. После завтрака Энн объявила нам, что собирается навестить подругу. Провожая ее, я спросил уже в дверях, все ли в порядке.
— Да, - сказала она, - если не считать того, что мне ужасно стыдно перед мужем, перед дочкой и перед твоей Энн. Ну а в остальном все прекрасно.
— Знаешь, люди порой стыдятся того, что все еще стыдятся того, чего стыдились раньше. Может быть, на самом деле ситуация уже изменилась настолько, что прежние поводы для стыда уже не актуальны и нужно придумывать уже новые? – пошутил я, чтобы выиграть время и что-нибудь придумать. – Ведь быть абсолютно бесстыдным человеком – значит многое потерять во вкусе к жизни. Где исчезает всякий стыд, возникает пустота. Где нет ограничений, там не на что опереться.
— Пол, все это очень умно и очень глупо одновременно. Не заговаривай мне зубы. Знаю я ваши профессиональные фокусы психологов. Так что пока-пока. Я еще после обеда вернусь за орхидеями…
— - -
Я решил поговорить с детьми. Первым был, разумеется, Дэвид.
— Что за черная кошка пробежала вчера между тобой и Энн? – спросил я.
— Да нет никакой кошки, - недоуменно пожал плечами сын. – Она вчера была со мной очень мила. Вроде никаких проблем не было заметно. Хотя лично мне, в общем-то, было не того, чтобы внимательно наблюдать и анализировать.
— Тема Андре и Ирэн вчера как-то в вашем общении с Энн после ужина возникала?
— Такого не было. По крайнем мере, при мне не было. Я отходил ненадолго.
— Понятно. У тебя это первый опыт со взрослой и опытной женщиной?
Дэвид кивнул.
— Кажется, вам обоим этот опыт понравился… Но не делай ничего больше в направлении Энн, пока тебе мама или я не разрешим. Чтобы бы там Сью тебе на этот счет не говорила.
— - -
р.S. от Шехеризады. На портале BW у меня крайне много публикаций (по большей части переводных) и в них моей целевой аудитории легко подзапутаться, что действительно стоящее для чтения. Как автор, своими лучшими полностью оригинальными вещами лично я считаю повести: "Лето - это маленькая жизнь", «Чувственное путешествие в Петербург», «Пляжное приключение для супружеской пары», «Щастье здеся, или В кемпинге нудистов» и "Прогулка в парке". Есть также ряд повестей, которые начинались как переводы, а потом я меняла сюжет и характеры героев. В этой категории я бы рекомендовала своим читателям: "Дела семейные", "Новые отношения с боссом", "Тайный клуб Академии Бартон-Хиллз". А главная для меня вещь – эро-роман «Остров семи ветров». Из полностью переводных вещей рекомендую "Выпускное лето втроем".