Рассказ является вольным переводом произведения автора Ори (с). Как мне показалось, от полного художественного перевода что-то определенно теряется, и если следовать автору, некоторые моменты могут выглядеть глупо. По-моему, лучше читать в таком варианте, воспринимая с юмором, с легким акцентом, приблизительно как в дубляже инспектора Клюзо в “Розовой пантере”. Зима накрыла Бостон. Снег падал целый день, но не накапливался более дюйма....
Продолжить чтение