Лорд Редден поднял глаза, «Почему королевская?» - спросил он.
— Видите ли, Майкл, последняя ночь завершает сезон охоты, и мне, кажется, в ней должен принять участие король олень с королевой ланью. Самая молодая лань помечается особым знаком, если она достигнет плаща либо достается оленю, она в конце охоты имеет право миловать одну из ланей по своему желанию, как и королева лань.
Щеки Джессики вспыхнули румянцем.
— Заманчиво, я должен подумать, - сказал лорд Реддел.
— А еще, я хотела бы узнать, кто тот олень, и познакомиться ланями.
— Для вас очаровательная Джессика я готов пожертвовать некоторыми правилами, только наполовину – вы познакомитесь с ланями, если это поможет вам принять правильное решение, - ответил лорд Редден, склонив голову для поцелуя руки. – Ну что ж у вас час времени, чтобы одеться для езды верхом. Какое седло вы предпочитаете? Женское или обыкновенное?
Джессика на секунду задумалась, а потом... «Обычное как у мужчин».
— Тогда встретимся через час у конюшни. – любезно произнес лорд, в знак уважения, лорд Редден срезал великолепную белую розу, и преподнес ее Джессике.
Втроем они направились к замку. У входа уже стояла карета около которой стояли миссис Редден и молодая пара. Джон тепло поздоровался с миссис Редден и направился в апартаменты, чтобы подготовиться к прогулке. Лорд Редден с Джессикой подошли к отъезжающим.
— Миссис Джессика Бреннер, разрешите вам представить барона Роджера Рейзенфоррд и баронессу Оливию Рейзенфоррд.
Девушки склонились в изящном реверансе, а барон поцеловал руку Джессики.
— Простите мою грубость, что делает леди в этом обществе вакханалии и разврата, - с возмущением обратился барон Рейзенфорд к Джессике.
— Мой муж – племянник миссис Керол Редден и потомок не менее знатного рода чем ваш, и мы, как и вы мы были приглашены провести три чудесных дня в этом замке в обществе друзей мистера и миссис Редден, - твердым голосом ответила Джессика. – Барон вы несправедливы к хозяевам, все, что они приготовили всего лишь забавы.
— Забавы?! - возмутился барон, предлагать мне наследнику старого рода эти непристойности!
— Барон, я прошу вас не горячиться, вас никто насильно ни к чему не принуждает делать что-либо против ваших желаний. Уехать вы сможете, когда пожелаете, но мне бы хотелось поближе познакомиться с вами и вашей очаровательной женой, я думаю вы составите нам с мужем компанию, и мы вместе приятно провеем время, - Джессика улыбнулась, ее взгляд и улыбка обезоружили барона.
— Хорошо, еще на один день. – ответил барон Рейзенфорд, обезоруженный улыбкой Джессики.
— В таком случае, - сказала Джессика, - я предлагаю вам разделить наши апартаменты, у нас две спальни, две гардеробные и две ванные комнаты. Если вы согласитесь, то мы почтем за честь некоторое время провести бок о бок.
Джессика посмотрела на баронессу, вид у нее был как у затравленного зверька, было видно, что брак заключенный между ними заключен по расчету. Ее наряд бы похож скорее на перешитое платье ее матери под ее хрупкое тельце, бледность кожи говорила о том, что девушка большую часть времени проводит в доме и редко гуляет на свежем воздухе, волосы были аккуратно уложены в стиле причесок начала века. В отличии от Джессики, баронесса вовремя разговора не проронила ни слова, стояла молча опустив глаза.
Оливия всего на несколько месяцев была моложе Джессики, она было одной из шести дочерей старинного, но обедневшего рода который по одной из ветвей генеалогического древа были в родстве с Британской короной, родители не могли дать ей какое-либо достойное приданное, а Рейзенфорды желали породниться только по этой причине.
Получив согласие барона остаться еще на одну ночь, Джессика нежно взяла Оливию под руку и направилась в свои апартаменты, пока барон отдавал приказания прислуге. Лорд Редден, который был молчаливым свидетелем словесной дуэли Джессики Бреннер и барона Рейзенфорда, восхищался ее женской дипломатии и остроте ума.
Джон уже был одет, когда Джессика и баронесса вошли в апартаменты, на нем был тот же костюм для верховой езды, что был на нем прошлой ночью.
— Мистер Джон Бреннер, разрешите еще раз вам представить баронессу Оливию Рейзенфорд.
— Очень рад знакомству, - Джон поклонился и учтиво поцеловал руку леди.
— Мистер Джон Бреннер, не могли бы вы покинуть нас, - сказала Джессика давая понять, что хочет остаться с Оливией наедине.
— Как вам будет угодно, миссис Бреннер, - Джон учтиво поклонился, поцеловал руку Оливии и покинул комнату.
— Теперь, после того как мы остались одни, миссис Рейзенфорд если вы не против, давайте вам подберем подходящее платье из моего гардероба. – сказала Джессика.
Оливии было немного стыдно своего давно не обновлявшегося гардероба. Рейзенфорды, хоть и были знатны и чванливы. Но увы за всем этим стояло бедная жизнь. Старый барон выделил своему сыну небольшое имение. К сожалению, неумение молодого барона управлять, привело к тому, что с каждым годом их доходы сокращались. Об этом с грустью поведала Оливия Джессике. Когда девушки вошли в гардеробную, где были развешаны платья Джессики, на глазах Оливии выступили слезы, она только могла мечтать о подобных нарядах.
Джессика взглядом оценила юную баронессу, как же она будет хорошо смотреться в ее вечернем наряде для верховой езды, она сняла его с вешалки и подала баронессе Рейзенфорд.
— Так, миссис Рейзенфорд позвольте вам помочь, - сказала Джессика.
— Называйте меня Оливия, - тихо произнесла баронесса.
Для себя Джессика выбрала бежевые штаны, белую блузу, синий короткий жокейский жакет, головной убор цилиндр с белой шалью, высокие сапоги для верховой езды и перчатки. Когда все переодевания были завершены, и Джессика подвела Оливию к огромному зеркалу, сердце бедной девушки было готово выпрыгнуть из груди. В этот момент в комнату вошел барон, при виде наряда своей жены его глаза налились кровью, он готов был испепелить обеих женщин.
— Это что за маскарад?! – взорвался барон. – Миссис Оливия Рейзенфорд, я вас спрашиваю, у вас есть свое платье для верховой езды.
Оливия сжалась в комок как маленький нашкодивший котенок, в миг ее серые глазки потускнели.
— Мистер Рейезенфорд, вы с баронессой мои гости, и прошу вас не обижать ее в моем присутствии, где ваши манеры. - твердо сказала Джессика тоном, не терпящим возражений. - Я хоть не из знатного рода, но достаточна богата, чтобы выкупить все векселя и закладные на ваше имение. Поэтому попрошу вас не разговаривать в таком тоне с миссис Оливией Рейзенфорд! Советую вас поменять тон, будьте джендельменом!
Как бы ни был зол барон Рейзенфорд, но Джессика была права, упоминание о долговых расписках заставили его замолчать.
— И так, после того как все успокоились, - продолжила Джессика, - я вам предлагаю некую ссуду, которую вы сможете вернуть, когда сможете. Кроме того, я попрошу своего отца направить в ваше имение нескольких управляющих, которые оценят положение ваших дел и дадут рекомендации. Взамен, я прошу вас поклясться в том, что никто и никогда не узнает об предложении лорда.
— Миссис Бреннер, вы сами готовы принять участие в этой... вакханали? – задал вопрос барон.
— Еще вчера может быть я не была готова принять такое решение, но сегодня, если мой супруг мистер Джон Бреннер будет согласен принять участие в охоте... мы любезно примем предложение лорда. И, поверьте наше эго не пострадает, меньше любить друг друга не будем. – спокойно сказала Джессика. – А сейчас мы вас любезно оставим, чтоб вы барон, смогли подготовиться к прогулке верхом.
***
Лорд Редден печально смотрел на изображение родового генеалогического древа. «Неужели я последний из рода Редденов? Почему, Господь лишил меня наследника, кто унаследует все состояние»? Ровно двадцать лет назад его жена Керрол Редден, будучи беременной упала с лошади на охоте, а через несколько часов случился выкидыш, вердикт лекаря был как гром: «Миссис Керрол Редден никогда не сможет иметь детей!», это стало предзнаменованием конца великого рода. Керрол очень тяжело перенесла эту утрату, даже хотела уйти в монастырь, но Майкл любил ее всем сердцем.
Однажды в одной из комнат западного крыла тогда еще молодой Майкл Редден увидел картину, которая заняла место в столовой, что если... своими мыслями он поделился с супругой. С тех пор каждый год в начале осени супруги Реддены устраивали охоту. Для этого каждый год для пар, которые согласились принимать участие, изготавливались золотые медальоны на одной стороне которых было изображение оленя и год, а на другой - номер.
Тогда же и состоялась первая охота, оленем в которой был лорд Редден, и также, как и в этот раз в еде гости нашли пять золотых соверенов одной из ланей была молодая супружеская пара мистер и миссис Даутфайер. Пять женщин в сопровождении своих служанок завернутые только в плащи отправились в лес в поисках заветной поляны, полная луна освещала им путь. В тени густого леса паника охватила миссис Дороти Даутфайер, страх сковал ее молодое тело, она уже видела огни поляны, слышала лай гончих и крики охотников. Взор Дороти померкнул, земля ушла из-под ног, и она повалилась на землю, очнулась Дороти через некоторое время, на ней было платье ее служанки с поляны доносился какой-то шум. Дороти тихо подкралась к поляне и спряталась за деревьями. Увиденное поразило Дороти, на природном алтаре на мягкой подстилке из зеленого мха стоял могучий олень передним на коленях стояла белая лань с длинными вьющимися каштановыми волосами в шаге от них лежал спасительный плащ. Дороти поняла, Саре – так звали ее служанку, не хватило шага, чтобы спастись. Дороти видела, как могучий орган оленя входит в юную плоть Сары, громкий девичий крик прозвучал над поляной, и подхваченный этом улетел в девственный лес. Ее голова безвольно опустилась между ног королевы лани. Так появилась белая лань, как символ первого участия в охоте.
Лорд Редден хорошо помнил происшествие той ночи. Как будто это было вчера, в его памяти отчетливо всплыл образ той стройной белой лани, в ушах звучал ее крик прозвучавший над поляной. Она появилась на поляне окутанная серебристым светом луны, ее роскошные волосы струились по обнаженным плечам. Она испуганно оглядывается по сторонам, старается осторожно двигаться в тени деревьев. Ее грудь вздрагивает от каждого шороха. В какой-то момент она замирает, ее взгляд останавливается на одном из спасительных плащей... еще миг и она стремительно бросается к заветной цели, но могучий олень в несколько прыжков настигает белую лань, ее рука только скользнула по заветному плащу. Могучее теле оленя прижало ее к земле. Он бережно поднял ее на руки и понес к алтарю, на котором уже лежала королева лань, белая лань закрывает лицо руками, и он не может разглядеть ее лицо. Все тело лани прошибает озноб, это страх перед неизвестностью. Он опускает лань на зеленый ковер, ее лицо оказывается на уровне мужского достоинства лорда, ладони касаются его оголенной головки, девушка убирает руки и со страхом смотрит на мужской член. Согрей его своим теплом, впусти его в рот звучит голос оленя. Девушка не смело приближается губами к головке, ее тонкие губки вздрагивают, происходящее все больше заводит оленя, как бы повинуясь теплые губы прикасаются к напряженному стволу, еще миг и головка исчезает у нее во рту. Ее действия выглядят неумело. Но видно она старается, он опрокидывает ее, и сейчас дикий зверь разорвет ее! Его копье прорывается с боем в ее узкий проход. ОНА бешено вскрикивает... И боль тут же сменяется неописуемым блаженством. Когда он всё быстрее и быстрее двигается в ней, она выгибается, извиваясь крепко прижимается к нему. С каждым движением его темп нарастает, его пальцы впивались в нежную кожу, ее соски торчали от перевозбуждения. В какой-то момент Лорд Редден чувствует, как брызги кипящей лавы — его спермы заполняют ее девственное лоно, и устремляются в глубь белой лани. За эти годы он никогда не вспоминал об этом. Кто была белая лань, что сне й стало потом, куда она исчезла потом? Была ли она ночной нимфой, или обычной девушкой одному Господу известно?
В комнату вошла миссис Редден: «О чем вы задумались мистер Редден?», с улыбкой спросила она.
— Милая миссис Редден, мои мысли о том, что произошло двадцать лет назад, - с грустью произнес лорд Редден. Меня не оставляют мысли, что в ту ночь произошло, что-то такое... что изменит нашу жизнь.
— Вы про таинственную белую лань с номером пять? – миссис Редден удивленно посмотрела на него. – поэтому каждый год на охоте одна из ланей – белая?
— Вы удивительно проницательны моя дорогая. Я надеюсь, снова увидеть, как она появится, а еще больше хочу узнать куда она исчезла.
— У меня к вам предложение миссис Редден, - и лорд вопросительно посмотрел на Керрол, - не хотели ли вы принять участие в завтрашней королевской охоте?
Лорд Редден пересказал разговор с Джессикой. Керрол на некоторое время задумалась...
— Ни королева лань, ни белая лань милуя охотников занимают место жертвы, они не могут воспользоваться для этого спасительным плащом. – наконец ответила миссис Керрол, - при этом хотя бы из одна из помилованных должна достаться оленю.
— Я с вами согласен моя дорогая, - в знак согласия лорд Редден поцеловал руку жены.
***
Оказавшись во дворе, Оливия спросила Джессику: «Миссис Бреннер, вы действительно готовы принять участие в...», и опустила глаза.
— Милая Оливия, называйте меня Джессикой, надеюсь, что мы станем близкими подругами. – ответила Джессика. Нам с Джоном нравится заниматься этим... Мы с мужем к нашему брачному ложу подошли девственными, мы любим друг друга, и отнюдь не собираемся это делать постоянно, но нам обоим хочется сделать шаг в новое, доселе нам неизвестное. Опыт — это большая польза.
Они неторопливо направлялись по аллее к конюшням, вдалеке уже стояли приглашенные гости и лорд Редден с супругой...