Он безропотно перенёс позор нашего брака. Накодо был шокирован тем, что его услуги не потребовались, поскольку семья моего мужа организовала наш союз.
Мой муж относился ко мне с достоинством, добротой и, впоследствии, с любовью. Тем не менее, я ловила на себе любопытствующие взгляды наших знакомых, прежде чем они успевали отводить глаза.
Почему же он женился на мне? Зачем было вытаскивать меня из безвестности и даровать мне столь высокое положение?
Обречённая быть прислугой по дому с номинальным титулом, я подчинила свои умения и навыки для служения мужу. Для человека чести такое было бы оскорблением, поэтому с моего первого дня с ним и до сегодняшнего вечера я была его женой - как по названию, так и по выполняемым обязанностям.
*******
Наш дом был уважаем не из-за нескольких самураев, которых мы могли предоставить, а из-за незаурядного ума моего супруга.
Посетители приходили к нам под предлогом того, чтобы насладиться игрой в шоги или го, но всегда ненавязчиво спрашивали у него совета, по тем или иным вопросам.
Мой муж был величайшим мыслителем и непревзойдённым стратегом нашего времени и многих поколений до него.
Но не нужно было обладать его проницательностью, чтобы понять, что война уже близка.
Вот почему они должны были прийти. В комнате напротив той, где сейчас была я, спал человек, который стоил целой армии. Если бы только им удалось его убить, войну можно было выиграть за несколько мгновений одной тёплой весенней ночи, под звёздным безоблачным небом.
Танака Акихико провёл большую часть предыдущих двух дней, встречаясь с Даймё. Теперь он спал, измученный, в то время как я сидела на татами, ожидая того момента, когда смогу показать, почему меня выбрали в жёны великого человека.
*******
Она отодвинула дверь сёдзи, поклонилась мне и плавно вошла в комнату. Чайный сервиз в её изящных руках был тщательно сбалансирован. Приблизившись, она снова поклонилась, опустилась на колени и подала чай, по всем правилам церемонии. Закончив, она осталась на месте, опустив глаза.
Химари появилась в нашем доме менее двух лет назад; мы сжалились над ней, отнесясь к ней с добротой, которую она ошибочно приняла за слабость. Предательство было неизбежно. Всегда лучше знать, кто та гадюка, проскользнувшая в дом, и следить за ней, а не устранять слишком поспешно и потом думать о её замене.
Я наклонилась и понюхала чай с улыбкой на лице. Тонкий слой древесной смолы на чашке был бы столь же эффективен, как и прямое отравление чая.
— Интересный аромат, Химари. Что-то новенькое?
Она подняла глаза, и ужас в её зрачках проявился прежде, чем она смогла его скрыть.
— Дай-ка я посмотрю, не притупился ли мой нюх.
Я помахала рукой над чашкой, отметив едкий привкус.
— Жук-скакун¹? Обожгла, растолкла в порошок и добавила в чай? Как же это всё предсказуемо.
Я схватила блюдо и вскочила на ноги прежде, чем она успела привстать. Упав навзничь от страха и пятясь назад, она ползла, словно слепой краб в поисках воды.
Я ударила краем тарелки ей по горлу и выбила ногой её руку, на которую она опиралась. Теперь она беспомощно лежала, уставившись на меня снизу вверх и хрипела, пытаясь вдохнуть воздух.
— Нет, Химари, никаких криков. Ты не сможешь никого предупредить. Ничто не потревожит покой Акихико-сама. Ты умрёшь, как рыба, вытащенная на берег, готовая отдать всё, что угодно, за ещё один вдох.
Обезумевшие от страха, расширенные глаза Химари смотрели на меня.
— Ответь на мой вопрос, и я подарю тебе безболезненный уход. Они уже на территории?
Она отрицательно покачала головой.
— Скоро?
Она утвердительно кивнула, её дрожащая рука потянулась к задыхающемуся горлу.
— Где?
Она перевела глаза вбок, на заднюю часть дома, выходившую на пруд нисикигои и сад.
Это всё, что мне нужно было знать. Одним движением я прекратила её земные страдания.
*******
Их было трое, обученных и опытных.
Наши ёдзимбо жили в комнатах рядом с моим мужем или [специально для yоu-stоriеs.соm] обходили поместье. Их было бы достаточно для охраны, если бы я потерпела неудачу. Если я предупрежу наших ёдзимбо, они разбудят его, и тогда его благородство заставит его встать между мной и опасностью. Я не могла этого допустить.
Я оттащила труп Химари в сад и осталась ждать в тени. Эта троица прибыла вместе, действуя осторожно, методично и почти бесшумно.
Разделившись, они подкрались к зданию с разных сторон. Когда один из них оказался в пределах моей досягаемости, я беззвучно вытащила длинные шпильки из своих волос и ударила его в глаз и горло, выхватив его ниндзято, пока он падал.
Второй был мёртв через минуту после первого. Я притянула трепещущее тело к себе после того, как полоснула его по горлу, чтобы грязная кровь наёмника не загрязнила наш пруд с кои.
Третий, успевший увидеть смерть своего сообщника, побежал обратно тем же путём, каким проник на нашу территорию. Не выпуская его из вида, я нащупала сюрикен мёртвого убийцы, и резким взмахом метнула его вдогонку. Последний лазутчик кулём свалился у самой стены поместья.
Слуги, которые пришли вместе со мной, когда я выходила замуж, молча убрали тела, и я пошла переодеться и присоединиться к своему мужу.
*******
Открыв глаза, он приветливо улыбнулся мне и потянулся после сна.
— Что? - задал он вопрос.
— Ты когда-нибудь сожалел о том, что женился на дочери шиноби? - тихо спросила я в ответ.
— Только ты определяешь себя как одну натуру. Я же вижу в тебе множество ипостасей. Мать, жена, любовница, советчик. Я ни разу не пожалел о том моменте, когда мы стали единым целым, любовь моя, - ответил муж, переплетая пальцы своей руки с моими.
Утреннее солнце пробилось сквозь зелень садовой листвы, озарив своими лучами комнату и две фигуры - мужскую и женскую, прильнувших друг к другу.
Так начался наш новый день.
THе еND
🈴️ Краткий глоссарий терминов:
Накóдо [nаkоdо] - брачный посредник/сваха.
•••••••
Шóги / сёги и го [shоgi &аmр; gо] - стратегические настольные игры.
•••••••
Даймё [Dаimyо] - лидер или правитель; титул крупнейших военных феодалов средневековой Японии.
•••••••
Татáми [tаtаmi mаt] - коврик для пола, часто встречающийся в додзё.
•••••••
Сёдзи [shоji] - обшитые рисовой бумагой двери или японская нескладнáя ширма, может сдвигаться в сторону и использоваться в качестве двери.
•••••••
Самá [sаmа] - почётное звание, уважительное обращение в Японии.
•••••••
Ёдзи́мбо [yоjimbо] - телохранитель или вышибала.
•••••••
Нисикиго́и [nishikigоi] - декоративный пруд с кои [kоi] - японскими карпами, плавающими в нём.
•••••••
Ниндзя́то [ninjаtо] - короткий меч, которыми пользовались ниндзя.
•••••••
Сюрике́ны [shurikеn] - зазубренные метательные клинки, звёздочки, металлические стрелки из скрытого арсенала ниндзя.
•••••••
Шино́би / синоби [shinоbi] - "скрывающийся/тот, кто прячется" - самоназвание ниндзя.
👨💻 От переводчика
Сюжет основан на литературном переводе оригинальной истории "Shinоbi Nights" © 2021 by Bеbор3
Основной текст и стиль рассказа при переводе сохранён, но слегка переработан и дополнен [диалоги, эмоции, описания], в соответствии с собственным творческим воображением JFс и имеющимся в наличии словарным запасом) 😎
ℹ️ Примечания к рассказу и полезныя сведения
1️⃣ - Жуки-скакуны [лат. сiсindеlinае, англ. Tigеr bееtlе] - подсемейство жуков-жужелиц.
Название связано со способностью этих жуков к быстрому бегу. Ярко окрашены, взрослые особи достигают 8-41 мм в длину. Часто и очень хорошо используют крылья для полёта и, подобно мухе, улетают, почувствовав опасность.
По соотношению скорости, иногда превышающей 2 м/с, и размеров тела [обычно 1-2 см] эти насекомые оказываются самыми быстрыми наземными животными. Расчёты учёных показывают, что если бы жук-скакун был размером с человека, то он мог бы развивать скорость в 200-300 км/ч.